Creemos que el aumento en el número de miembros del Consejo de Seguridad debería reflejar la realidad del mundo actual y de la política internacional. | UN | ونعتقد أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تعبر عن واقع عالم اليوم وأوضاع السياسة الدولية. |
En este sentido, mi delegación cree que el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad debe reflejar el aumento considerable del número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا اﻹطار، يرى وفد بلادي أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن يجب أن تتناسب مع الزيادة الكبيرة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Ya se han presentado los argumentos en pro del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad para hacerlo más representativo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | لقد تبينت بالفعل وجاهة المطالبة بزيادة العضوية في مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا ﻷعضاء اﻷمم المتحدة. |
La composición del Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica justa de todas las regiones del mundo. | UN | يجب أن تعبر العضوية في مجلس اﻷمن عن التمثيل الجغرافي المنصف لجميع المناطق في العالم. |
5. Todo cambio de la composición del Consejo de Seguridad debería servir también para que fuese más representativo de las Naciones Unidas en su conjunto, con objeto de realzar la naturaleza mundial de sus responsabilidades. | UN | وانخفضت النسبة بين العضوية في مجلس اﻷمن والعضوية في الجمعية العامة من ١ : ٤,٦ في عام ١٩٤٥ الى ١ : ١٢ في الوقت الراهن. |
Mi delegación reafirma la necesidad de que los Estados Miembros se esfuercen por hallar elementos en común respecto del tema del aumento del número de miembros del Consejo. | UN | وفي هذا المجال يؤكد وفدي على ضرورة العمل على إيجاد أرضية مشتركة يتم التوافق عليها في مجال توسيع العضوية في مجلس الأمن. |
Reafirmó, pues, su decisión de que cualquier propuesta de reforma que no entrañara una representación adecuada de la Umma islámica en todas las categorías de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado no sería aceptable para el mundo islámico. | UN | وعليه، فقد أكد مجدداً قراره القاضي بأن أي مقترح إصلاح يتجاهل التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يحظى بالقبول لدى العالم الإسلامي. |
Para la mayoría de los países, ser miembro del Consejo de Seguridad es una oportunidad excepcional y limitada. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، فإن العضوية في مجلس الأمن فرصة نادرة ومحدودة. |
Apoyamos firmemente el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad tanto en la categoría de miembros no permanentes como en la de miembros permanentes. | UN | ونؤيد بقوة توسيع العضوية في مجلس اﻷمن في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على السواء. |
La cuestión relativa al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad se encuentra estancada. | UN | ومسألة زيادة العضوية في مجلس اﻷمن هي اﻵن في مأزق. |
Sin embargo, hoy es necesario decir algo que es obvio: el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad adquirirá su pleno significado sólo después de la reforma del sistema de grupos regionales. | UN | بيد أن ما يلزم قوله اليوم، هو في الواقع، قول ما هو مفهوم بالبديهة: إن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن لن تكتسب معناها التام إلا بعد إصلاح نظام المجموعات اﻹقليمية. |
El aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad está determinado por muchos factores, el más importante de los cuales es el gran aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas desde la última ampliación del Consejo. | UN | إن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن تحتمها عوامل كثيرة أهمها زيادة أعضاء اﻷمم المتحدة بنسبة كبيرة منذ آخر مرة جرى فيها توسيع المجلس. |
Este año el Grupo de Trabajo ha llegado a un entendimiento en el sentido de que las cuestiones relativas al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y al uso del veto deberían considerarse en forma simultánea. | UN | وقد توصل الفريق العامل هذا العام إلى تفاهم على أنه ينبغي تناول مسألتي زيادة العضوية في مجلس اﻷمن واستخدام حق النقض في نفس الوقت. |
Desde la perspectiva de la resolución 48/26 de la Asamblea General, el Grupo de Trabajo debe prestar igual atención al incremento del número de miembros del Consejo de Seguridad y al examen de otras cuestiones, principalmente el de sus métodos de trabajo y el de sus relaciones con la Asamblea General. | UN | ووفقا للقرار ٤٨/٢٦، ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يولي اهتماما مساويا لزيادة العضوية في مجلس اﻷمن وللمسائل اﻷخرى، وبخاصة أساليب عمل المجلس وعلاقته بالجمعية العامة. |
El examen de la composición del Consejo de Seguridad ha cobrado gran urgencia, dadas las crecientes exigencias del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فاستعراض العضوية في مجلس اﻷمن اكتسب درجة كبرى من اﻹلحاح بالنظر لتزايد الطلبات في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
En este sentido, el Reino de Swazilandia sigue apoyando la posición común africana que pide, entre otras cosas, que la composición del Consejo de Seguridad se base en una fórmula geográfica equitativa. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال مملكــة سوازيلنــد تؤيد الموقف اﻷفريقي المشترك، الذي يدعــو مــن جملة أمور أخرى، إلى أن تستند العضوية في مجلس اﻷمن إلى صيغة جغرافية منصفة. |
Su delegación coincide con Cuba en que debería ampliarse la composición del Consejo de Seguridad para hacerlo más capaz de atajar los peligros que amenazan actualmente a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٢٧ - ومضى قائلا إن وفده يشارك كوبا في رأيها القائل بأنه ينبغي زيادة العضوية في مجلس اﻷمن لتمكينه من مواجهة التحديات الحالية للسلام واﻷمن الدوليين. |
Guyana, que es un Estado pequeño, atribuye grandísima importancia al principio rector de la Carta, la igualdad soberana de los Estados, e insta a que en la composición del Consejo de Seguridad se tengan plenamente en cuenta ese principio y el hecho de que el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas ha aumentado mucho en los últimos 30 años. | UN | ٤٥ - وقالت إن غيانا، الدولة الصغيرة، تولي أهمية قصوى للمبدأ اﻷساسي في الميثاق والمتمثل في المساواة بين الدول في السيادة، وتطالب بإلحاح بأن تراعي العضوية في مجلس اﻷمن مراعاة تامة هذا المبدأ وكون عدد أعضاء المنظمة قد تزايد كثيرا خلال الثلاثين سنة الماضية. |
Primero, Kuwait apoya el aumento del número de miembros del Consejo siempre y cuando el nuevo número no resulte tan excesivo que disminuya la eficacia y la competencia del Consejo en menoscabo de la paz y la seguridad internacionales. | UN | أولا، تؤيد الكويت زيادة العضوية في مجلس الأمن على ألا تكون هذه الزيادة كبيرة، حفاظا على فعالية المجلس وكفاءته في عملية صنع القرار للتصدي للنزاعات التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
:: La Conferencia reafirmó su decisión de que toda propuesta de reforma que no contemple la representación adecuada de la comunidad musulmana en todas las categorías de miembros de un Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ampliado será inaceptable para el mundo musulmán. | UN | :: أكد المؤتمر الإسلامي من جديد قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي. |
Ser miembro del Consejo de Seguridad entraña una responsabilidad mundial en el sentido de que a todos sus miembros se les confía la tarea de ayudar a promover la paz en el mundo. | UN | وتلقي العضوية في مجلس الأمن مسؤولية عالمية على كاهل أعضائه الذين عهدت إليهم بمهمة تعزيز السلام في جميع أنحاء العالم. |
La ratificación por los cinco países poseedores de armas nucleares no debe ser condición previa para la entrada en vigor del tratado, para que no corra la misma suerte que el TPCE. | UN | ينبغي ألا يكون التصديق على المعاهدة من قبل الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن شرطاً مسبقاً لبدء سريان المعاهدة لتلافي المصير الذي آلت إليه معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية. |
Es necesario aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad para que refleje las realidades de los tiempos y para reforzar su papel representativo y su eficacia. | UN | ولا بد من توسيع العضوية في مجلس الأمن لتعبر عن حقائق الوقت الحاضر ولتعزز دوره التمثيلي وفعاليته. |
vi) No conceder un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad; | UN | `6 ' عدم أهلية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للحصول على الخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛ |
:: Algunas delegaciones, sobre todo de Estados pequeños, señalaron que cualquier solución debería satisfacer en mayor medida sus aspiraciones a ser elegidos miembros del Consejo de Seguridad. | UN | :: وأعربت بعض الوفود، لا سيما من الدول الصغيرة، عن رأي مفاده ضرورة أن يعزز كل حل تطلعها إلى العضوية في مجلس الأمن. |
Otros, en cambio, alegaron que el futuro tratado debía ser ratificado por los cinco Estados poseedores de arma nucleares. De lo contrario, se resentiría la eficacia del tratado. | UN | وعلى العكس من ذلك، أُثيرت نقطة مفادها أن المعاهدة المرتقبة ينبغي أن تُصدِّق عليها جميع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن وإلا فإن فعاليتها سوف تضعف. |