En tales casos, la subasta deberá ir precedida de una evaluación de las ofertas iniciales. | UN | ويجب في هذه الحالات تقييم العطاءات الأولية قبل المناقصة. |
En algunas otras subastas complejas, además, se hará una evaluación de las ofertas iniciales, que podrán clasificarse. | UN | أما في بعض المناقصات المعقدة الأخرى، فتُقيّم، إضافة إلى ذلك، العطاءات الأولية وقد تخضع للتصنيف بحسب الرتبة. |
En esos casos la subasta debe ir precedida de una evaluación de las ofertas iniciales. | UN | ويجب في هذه الحالات تقييم العطاءات الأولية قبل المناقصة. |
La información facilitada acerca de la preparación, el examen o la evaluación de las ofertas iniciales debe redactarse cuidadosamente de modo que los proveedores o contratistas puedan preparar ofertas iniciales y tengan la seguridad de que sus ofertas iniciales serán examinadas o evaluadas en pie de igualdad. | UN | ويجب الاعتناء بصياغة المعلومات المقدّمة بشأن إعداد العطاءات الأولية أو فحصها أو تقييمها، لتمكين المورِّدين أو المقاولين من إعداد عطاءاتهم الأولية وطمأنتهم إلى أنها ستُفحص أو تُقيّم بإنصاف. |
204. En segundo término, el Grupo llega a la conclusión de que la valoración de los bienes de equipo utilizados en el Proyecto debe basarse en los mismos supuestos y consideraciones en materia de costos que Hidrogradnja tuvo en cuenta a la época en que estaba preparando la oferta inicial para la licitación del Contrato. | UN | ٤٠٢- ثانيا، فإن الفريق يستنتج أن تحديد قيمة المعدات الرأسمالية المستخدمة في المشروع يجب أن ترتكز على نفس الافتراضات واعتبارات التكلفة التي اعتمدتها Hidrogradnja في الفترة التي كان يجري فيها إعداد العطاءات اﻷولية المتعلقة بالعقد. |
3. El reglamento de la contratación pública puede desarrollar las disposiciones de la Ley Modelo en lo que respecta a la presentación, el examen y el rechazo de las ofertas iniciales. | UN | 3- ويجوز أن تتوسّع لوائح الاشتراء في مسألة أحكام القانون النموذجي المتعلقة بتقديم العطاءات الأولية وفحصها ورفضها. |
Se apoyó la opinión según la cual debería ser obligatorio evaluar la conformidad de todas las ofertas con anterioridad a la apertura de una subasta electrónica inversa, por lo que debía hacerse obligatorio la presentación de las ofertas iniciales a fin de que se evaluara su conformidad en toda subasta electrónica inversa en la que la oferta ganadora fuera a ser determinada en función de criterios que no fueran únicamente el precio. | UN | وأبدي تأييد لضرورة جعل تقييم مدى استجابة العطاءات للشروط قبل المناقصة مسألة إلزامية في جميع المناقصات الإلكترونية، وجعل تقديم العطاءات الأولية لأغراض التقييم مسألة إلزامية في جميع المناقصات الإلكترونية التي تُستخدم فيها معايير أخرى غير السعر لتحديد العطاء الفائز. |
b) Una indicación de la forma, el lugar y el plazo para la presentación de las ofertas iniciales. | UN | (ب) كيفيةَ ومكان تقديم العطاءات الأولية والموعد النهائي لتقديمها. |
4) Cuando la subasta electrónica inversa vaya precedida por el examen o evaluación de las ofertas iniciales, una vez concluido dicho examen o evaluación: | UN | 4- حينما تكون المناقصة الإلكترونية مسبوقة بفحص أو تقييم للعطاءات الأولية، تُسارع الجهة المشترية بعد الانتهاء من فحص العطاءات الأولية أو تقييمها إلى: |
18. El párrafo 4) regula las medidas suplementarias previas a la subasta que se requieren para el examen o la evaluación de las ofertas iniciales. | UN | 18- وتنظّم الفقرة (4) خطوات إضافية تسبق المناقصة وهي ضرورية لفحص العطاءات الأولية أو تقييمها. |
20. Tal como se ha indicado en el párrafo 2 supra, en algunas subastas complejas pueden examinarse las ofertas y todas las ofertas iniciales que cumplan los requisitos mínimos serán admitidas en la subasta. | UN | 20- ومثلما ذُكِر في الفقرة 2 أعلاه، فقد تنطوي بعض المناقصات المعقدة على فحص العطاءات الأولية ويُقبل جميع المستوفي منها للعتبة الدنيا في المناقصة. |
4. Debería explicarse el propósito y el carácter de las conversaciones sostenidas en ese método de contratación, en particular, que esas conversaciones no entrañan negociaciones vinculantes ni negociación del precio de ninguna índole y pueden relacionarse con cualquiera de los aspectos de las ofertas iniciales que no fueron rechazadas, excepto con el precio. | UN | 4- وينبغي أن توضح لوائح الاشتراء الغرض من المناقشة التي تُعقد في طريقة الاشتراء هذه وطبيعتها، وخصوصا من حيث إنَّ المناقشة لا تنطوي على مفاوضات ملزِمة أو مساومة من أي نوع، وقد تتعلق بأي جانب من جوانب العطاءات الأولية التي لم تُرفض عدا السعر. |
Cabe hacer hincapié en que entablar esas conversaciones es una opción, no una obligación: la entidad adjudicadora tal vez pueda perfeccionar y ultimar las condiciones contractuales sin necesidad de entablar conversaciones, únicamente sobre la base de las ofertas iniciales recibidas. | UN | وقد يكون من المفيد أن تؤكد لوائح الاشتراء على أنَّ إجراء المناقشة أمرٌ اختياري وليس التزاما: قد تكون الجهة المشترية قادرة على تنقيح أحكام الاشتراء وشروطه ووضعها في صيغتها النهائية دون عقد المناقشة، وذلك استناداً إلى العطاءات الأولية المتلقّاة. |
1. El reglamento de la contratación pública debería ayudar a la entidad adjudicadora a establecer las circunstancias en las cuales sería necesario determinar la idoneidad de los participantes o examinar o evaluar las ofertas iniciales antes de la subasta. | UN | 1- ينبغي للوائح الاشتراء أن تساعد الجهة المشترية في تقييم الظروف التي تستدعي إجراء تحقق سابق للمناقصة من مؤهلات مقدِّمي العطاءات أو فحص و/أو تقييم العطاءات الأولية. |
105. El Grupo de Trabajo confirmó que entendía que la Ley Modelo prevería dos tipos de subastas: las subastas simples y las subastas más complejas, que podían suponer un examen o una evaluación de las ofertas iniciales antes de la subasta. | UN | 105- وأكّد الفريق العامل تفاهمه على أن ينص القانون النموذجي على نوعين من المناقصات الإلكترونية: المناقصات البسيطة، والمناقصات الأكثر تعقُّداً التي قد تنطوي على فحص العطاءات الأولية أو تقييمها قبل المناقصة. |
4) Cuando la subasta electrónica inversa vaya precedida por el examen o evaluación de las ofertas iniciales, la entidad adjudicadora hará llegar sin demora, una vez concluido dicho examen o evaluación: | UN | (4) حينما سبق المناقصة الإلكترونية فحص أو تقييم للعطاءات الأولية، تسارع الجهة المشترية بعد الانتهاء من فحص العطاءات الأولية أو تقييمها إلى: |
106. Se expusieron al Grupo de Trabajo diversas razones que justificaban la necesidad de examinar o evaluar, antes de la subasta, las ofertas iniciales, concretamente porque en algunas subastas más complejas no era posible comenzar la licitación antes de que se realizara una clasificación y de que se comunicara la información pertinente a los licitantes conforme a lo previsto en el párrafo 4) c). | UN | 106- واستمع الفريق العامل إلى أسباب مختلفة تسوِّغ الحاجة إلى فحص العطاءات الأولية أو تقييمها قبل المناقصة، منها أنه يتعذّر في بعض المناقصات الإلكترونية الأكثر تعقُّدا بدء تقديم العطاءات قبل إرساء ترتيب ما وإبلاغ المعلومات ذات الصلة إلى مقدِّمي العطاءات حسبما تقتضيه الفقرة (4) (ج). |
c) Explicando en el párrafo 22 que las ofertas iniciales serían rechazadas por no ser conformes si en ellas se especificaba el precio, y poniendo de relieve que, por lo tanto, en las conversaciones mantenidas en virtud del párrafo 3) del artículo 47 no podía abordarse el precio; | UN | (ج) أن يوضَّح في الفقرة 22 أنَّ مُقدِّمي العطاءات الأولية يُرفَضون على أساس أنهم غير مستوفين للشروط إذا أدرجوا السعر، وأن يُبيَّن أنَّ نطاق المناقشات بمقتضى المادة 47 (3) لا يجوز تبعاً لذلك أن يشمل السعر؛ |
Por ejemplo, el plazo para inscribirse en la subasta (apartado m)) y la fecha y hora de la apertura de la subasta (apartado n)) en subastas complejas en las que se haga un examen o una evaluación de las ofertas iniciales (véanse los párrafos 16 a 21 infra) tal vez no se conozcan con certeza antes de que concluya el examen o la evaluación. | UN | فقد يكون مثلا كل من الموعد النهائي للتسجيل في المناقصة (الفقرة الفرعية (م)) وتاريخ ووقت فتحها (الفقرة الفرعية (ن)) في سياق إجراء مناقصات معقدة تنطوي على فحص العطاءات الأولية أو تقييمها (انظر الفقرات 16-21 أدناه)، غير معروف على وجه اليقين قبل الانتهاء من فحص العطاءات أو تقييمها. |
En segundo término, el Grupo llega a la conclusión de que la valoración de los bienes de equipo utilizados en el Proyecto debe basarse en los mismos supuestos y consideraciones en materia de costos que Hidrogradnja tuvo en cuenta a la época en que estaba preparando la oferta inicial para la licitación del Contrato. | UN | ٤٠٢ - ثانيا، فإن الفريق يستنتج أن تحديد قيمة المعدات الرأسمالية المستخدمة في المشروع يجب أن ترتكز على نفس الافتراضات واعتبارات التكلفة التي اعتمدتها Hidrogradnja في الفترة التي كان يجري فيها إعداد العطاءات اﻷولية المتعلقة بالعقد. |
b) Una indicación de la forma, el lugar y el plazo para la presentación de ofertas iniciales. | UN | (ب) كيفية ومكان تقديم العطاءات الأولية والموعد النهائي لتقديمها. |