La Junta reafirma que las economías habrían sido considerablemente mayores si la Administración hubiera recurrido antes a la licitación pública. | UN | ويعيد المجلس تأكيد أن هذه الوفورات كانت ستزيد بقدر كبير لو كانت اﻹدارة قد لجأت إلى العطاءات التنافسية في وقت مبكر. |
De resultas de una licitación pública que tuvo lugar en 1998, se consiguió un precio más bajo por la limpieza de uniformes y togas. | UN | فقد تم الحصول على أسعار أقل لتنظيف البدل النظامية وأردية القضاة بسبب ممارسة العطاءات التنافسية في عام ١٩٩٨. |
Adjudicación de contratos y proceso de licitación pública | UN | منح العقود وعملية تقديم العطاءات التنافسية |
Obtener el menor costo razonable habitualmente supone utilizar un procedimiento de licitación competitiva y seleccionar la oferta aceptable más baja. | UN | إن الحصول على أقل تكلفة معقولة ينطوي عادة على استخدام إجراء العطاءات التنافسية واختيار أقل عرض مقبول. |
las licitaciones públicas también contribuyen a asegurar normas de conducta apropiadas. | UN | وتقديم العطاءات التنافسية يساعد أيضا في ضمان وجود معايير سلوكيـة مناسبة. |
De conformidad con la Ley, los nuevos contratos de explotación forestal en terrenos de dominio público deben concederse por licitación pública. | UN | ووفقا للقانون يجب منح العقود الجديدة لقطع الأخشاب في الأراضي العامة بواسطة طرح العطاءات التنافسية. |
De los 19 contratos, sólo cinco se otorgaron mediante licitación pública. | UN | ومن أصل مجموع هذه العقود التسعة عشر، تم اللجوء إلى العطاءات التنافسية في 5 عقود فقط. |
Adjudicación de contratos y proceso de licitación pública | UN | منح العقود وعملية تقديم العطاءات التنافسية |
Adjudicación de contratos y proceso de licitación pública | UN | منح العقود وعملية تقديم العطاءات التنافسية |
Por su parte, los contratos de ordenación forestal que afecten a zonas de 100.000 hectáreas o más estarán sujetos a las normas de licitación pública internacional. | UN | أما عقود إدارة الغابات حيث تساوي المساحة 000 100 هكتار أو أكثر فتنطبق عليها قواعد العطاءات التنافسية الدولية. |
Según lo dispuesto en la Ley de contratación y concesiones públicas, toda licitación pública nacional tendrá que anunciarse en los periódicos nacionales. | UN | ووفقا لمعايير قانون المشتريات والامتيازات العامة، يقتضي تلقّي العطاءات التنافسية الوطنية الإعلان في الصحف الوطنية. |
La omisión del proceso de licitación pública se hará constar por escrito y estará firmada por el oficial autorizado. | UN | وينبغي أن يسجل خطياً إلغاء اللجوء إلى العطاءات التنافسية وأن يوقع على ذلك الموظف المعتمد. |
• Se estableció un sistema de licitación para todos los servicios de telecomunicaciones en 1997 | UN | ● تنفيذ نظام العطاءات التنافسية في جميع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في عام ٧٩٩١. |
Ha habido una gran disminución de la cantidad de excepciones al tipo de licitación que autoriza la regla 110.19 de la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ٥٤ - وقال إنه حدث إنخفاض كبير في عدد الاستثناءات من نمط العطاءات التنافسية بموجب القاعدة المالية ١١٠ - ١٩. |
El Grupo observa la importancia que tenía para el Gobierno restaurar la Asamblea General lo antes posible, pero no considera que las obras se necesitaran tan urgentemente como para omitir los procedimientos de licitación competitiva. | UN | ويلاحظ الفريق أهمية إعادة بناء مجلس الأمة في أقرب وقت ممكن بالنسبة للحكومة ولكنه لا يرى أن هذه الأعمال كانت على قدر من الالحاح يبرر إغفال إجراءات تقديم العطاءات التنافسية. |
No siempre se aportaban pruebas de que se hubiera recurrido a métodos de licitación competitiva y con frecuencia la documentación justificativa era insuficiente. | UN | ولم تكن حجج العطاءات التنافسية متاحة دائماً في حين كانت الوثائق الداعمة غير كافية في حالات كثيرة. |
En los últimos años se ha seguido fortaleciendo y mejorando el principio de las licitaciones públicas. | UN | ١٦ - واستمر في السنوات اﻷخيرة تعزيز وتحسين مبدأ العطاءات التنافسية. |
Además, se ha conseguido reducir considerablemente el valor monetario de los contratos adjudicados sobre la base de excepciones a la norma del llamamiento a licitación de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, como se indica a continuación: | UN | ٣٤ - وعلاوة علـى ذلك، تحقـق انخفاض كبيـر فـي القيمـة الدولاريــة للعقـود التـي أرسيت على أساس الاستثناءات المأذون بها من العطاءات التنافسية وفقا للقواعد واﻷنظمة المالية، على النحو المبيﱠن أدناه: عــــدد الحالات |
El nivel alarmantemente elevado de casos de exención de licitaciones públicas es una cuestión que preocupa seriamente. | UN | فالمستوى المرتفع إلى حد مقلق في الاستثناءات من العطاءات التنافسية مسألة تبعث على القلق الشديد. |
Según los acuerdos de proyecto, los asociados en la ejecución deben también seguir el procedimiento prescrito para las adquisiciones hechas por el ACNUR incluido, entre otras cosas, la obtención de ofertas competitivas. | UN | ووفقا لاتفقات المشاريع، يتعين على الشركاء المنفذين أيضا اتباع اﻹجراءات المنصوص عليها بالنسبة لمشتريات المفوضية، بما في ذلك، في جملة أمور، العطاءات التنافسية. |
Tras una licitación, se han adjudicado contratos a contratistas somalíes. | UN | وقد منحت العقود حاليا للمقاولين الصوماليين، بعد تقديم العطاءات التنافسية. |
The designated institution may contract other entities to undertake specific tasks through a process of competitive bidding. | UN | 5 - يمكن للمؤسسة المسماة أن تتعاقد مع كيانات أخرى للقيام بمهام محددة عن طريق العطاءات التنافسية. |
El trato preferente puede consistir en señalar objetivos y cuotas, bonificaciones en las oposiciones y subvenciones para licitar. | UN | ويأخذ التفضيل عدة أشكال، منها اﻷهداف والحصص، والعلاوات على الامتحانات التنافسية، ودعم العطاءات التنافسية. |
El Comité recomendó que el contrato para realizar el análisis necesario de las deficiencias se adjudicara al proveedor de programas informáticos del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados a un costo de 159.000 dólares, sin llamar a licitación pública. | UN | وأوصت اللجنة بإسناد عقد إجراء تحليل الثغرات اللازم إلى مورّد برمجيات مشروع النظام المتكامل بتكلفة قدرها 000 159 دولار دون عرضه لتقديم العطاءات التنافسية. |