ويكيبيديا

    "العطلة الصيفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las vacaciones de verano
        
    • receso de verano
        
    • pausa del verano
        
    • descanso de verano
        
    • un chalé
        
    • receso del verano
        
    • de vacaciones veraniegas
        
    • las vacaciones estivales
        
    • vacaciones de verano y
        
    Los cursos breves para maestros contratados incluyen 40 horas de contacto durante el año escolar más 30 horas durante las vacaciones de verano. UN وتتألف الدورات القصيرة للمدرسين بعقود من ٤٠ ساعة احتكاك خلال العام الدراسي باﻹضافة إلى ٣٠ ساعة خلال العطلة الصيفية.
    Durante las vacaciones de verano se organizaron campamentos de un mes en los ocho centros de actividades juveniles. UN ونظمت خلال العطلة الصيفية مخيمات صيفية مدتها شهر في جميع المراكز الثمانية.
    Durante las vacaciones de verano se organizó un campamento de un mes en todos los centros juveniles. UN ونظم مخيم صيفي لمدة شهر في جميع مراكز أنشطة الشباب خلال العطلة الصيفية.
    El Comité Parlamentario competente está examinando el proyecto, cuya promulgación está prevista para antes del receso de verano del Parlamento. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على مناقشة مشروع القانون الذي يتوقع إصداره قبل العطلة الصيفية للبرلمان.
    Los seis Presidentes son dignos de encomio por las extensas consultas que llevaron a cabo durante el receso de verano a fin de que llegásemos a este punto. UN ولا بد من الثناء على الرؤساء الستة لاضطلاعهم بمشاورات مستفيضة خلال العطلة الصيفية فأوصلونا إلى هذه النقطة.
    Una vez que el Grupo hubiera concluido sus debates internos, decidiría si entablaba consultas con sus asociados del desarrollo antes de la pausa del verano o después de la reunión ministerial que tendría lugar en Marrakech en septiembre de 1999. UN ولن تبت المجموعة في أمر الدخول في مشاورات مع الشركاء سواء قبل العطلة الصيفية أو بعد الاجتماع الوزاري الذي سيعقد في مراكش في أيلول/سبتمبر 1999 إلا بعد أن تكون قد أتمت مناقشاتها الداخلية.
    Al terminar la etapa de presentación de pruebas de la causa Đorđević, la Sala de Primera Instancia sesionó tres días por semana desde principios de junio hasta el comienzo del descanso de verano. UN ومع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في قضية دورديفيتش، عقدت الدائرة الابتدائية جلساتها خلال ثلاثة أيام من كل أسبوع من بداية حزيران/يونيه إلى بداية فترة العطلة الصيفية.
    Estos anexos contenían los textos en que trabajó la Conferencia durante la segunda parte del período de sesiones de este año hasta que se suspendió para las vacaciones de verano. UN وتحتوي هذه المرفقات على النصوص التي ركز عليها المؤتمر في عمله أثناء الجزء الثاني من دورة العام الحالي حتى وقت اختتام هذا الجزء بسب العطلة الصيفية.
    Durante las vacaciones de verano, dejaron de efectuarse las actividades de formación institucional del Cuerpo de Protección de Kosovo. UN وقد أُغلق التدريب المؤسسي للفيلق خلال العطلة الصيفية.
    Y cuando mis amigas iban a pasar las vacaciones de verano en la costa de Jersey, yo no iba. TED وعندما يذهب أصدقائي لقضاء العطلة الصيفية على ساحل جيرسي، لم أكن أذهب.
    Leí "Harry Potter" por primera vez cuando tenía 21 años, en las vacaciones de verano de la universidad. TED أول مرة قرأت فيها هاري بوتر كان عمري 21 في العطلة الصيفية من الجامعة
    Sólo dos meses restan hasta las vacaciones de verano. Open Subtitles لم يبق سوى شهرين بمدرسة هاريون للبدء في العطلة الصيفية
    Acostumbra desaparecer como las vacaciones de verano. Open Subtitles هي أحياناً تذهب في العطلة الصيفية.
    es forzada a trabajar en el Host Club, aún durante las vacaciones de verano. Open Subtitles ومازال عليها بأن تعمل كمضيف خلال العطلة الصيفية
    El sentido común prevaleció y, después de varias semanas, volvieron a reunirse las instituciones antes de iniciar el receso de verano. UN وقد ساد المنطق السليم، وعادت المؤسسات بعد عدة أسابيع لتجتمع من جديد قبل التوقف عن العمل خلال العطلة الصيفية.
    La Oficina del Fiscal estima que las pruebas y las últimas presentaciones que se hagan en la causa Karadžić podrían concluirse en la época del receso de verano de 2014. UN ويقدِّر الادعاء أن يُختتم تقديم الأدلة والمذكرات النهائية في قضية كاراجيتش قرابة العطلة الصيفية لعام 2014.
    Se estima que las causas relativas a Stanišić y Simatović y a Stanišić y Župljanin comenzarán antes del receso de verano. UN 10 - ومن المتوقع أن تبدأ إجراءات قضيتي ستانيشيتش وسيماتوفيتش، وستانيشيتش وزوبليانين قبل العطلة الصيفية.
    Una vez que el Grupo hubiera concluido sus debates internos, decidiría si entablaba consultas con sus asociados del desarrollo antes de la pausa del verano o después de la reunión ministerial que tendría lugar en Marrakech en septiembre de 1999. UN ولن تبت المجموعة أمر الدخول في مشاورات مع الشركاء سواء قبل العطلة الصيفية أو بعد الاجتماع الوزاري الذي سيعقد في مراكش في أيلول/سبتمبر 1999 إلا بعد أن تكون قد أتمت مناقشاتها الداخلية.
    En noviembre de 2010 la Sala indicó que la Fiscalía podría concluir su exposición antes del descanso de verano de 2011. UN 23 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أشارت الدائرة إلى أن الادعاء بإمكانه الانتهاء من مرافعته بحلول العطلة الصيفية لعام 2011.
    Afirma que en el verano de 1995, mientras residía en St. Julien Chapteuil, su familia arrendó un chalé cerca de su hotel por una semana. UN ويقول إنه في صيف عام 1995، عندما كان مقيماً في سان جوليان شابيتوي، استأجرت أسرته مسكناً ريفياً لقضاء أسبوع من العطلة الصيفية بالقرب من الفندق الذي كان يقيم فيه.
    Al enfrentar graves críticas acerca de la acción policial, provenientes del integrante étnicamente albanés de la coalición, el Gobierno estableció una comisión ministerial para investigar los acontecimientos y presentó recientemente sus resultados en un informe dirigido a la Asamblea Nacional. El examen del informe fue aplazado hasta después del período de receso del verano. UN وإذ واجهت الحكومة انتقادات قاسية من شريكها اﻷلباني في الائتلاف الحكومي بشأن إجراءات الشرطة، فقد قامت بتشكيل لجنة وزارية للتحقيق في الحوادث وقدمت هذه اللجنة مؤخرا تقريرا بنتائج تحقيقاتها الى الجمعية الوطنية، فيما أُجﱢل النظر في التقرير الى ما بعد العطلة الصيفية.
    Sin embargo, se observó que muchos solicitantes habían establecido efectivamente su residencia en el Iraq o en Kuwait antes de la invasión, pero habían salido del Iraq o de Kuwait antes de la invasión, durante los meses tradicionales de vacaciones veraniegas de junio y julio de 1990, y la invasión y ocupación les impidió de manera muy directa regresar en agosto de 1990. UN غير أنه قد لوحظ أنه بينما أثبت العديد من أصحاب المطالبات بالفعل إقامتهم في العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، فقد تبين أن هؤلاء قد غادروا العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو، أي خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990، وهما شهرا العطلة الصيفية التقليدية، وقد منعوا من العودة في شهر آب/أغسطس 1990 كنتيجة مباشرة لحدوث الغزو والاحتلال.
    La Oficina de turismo de Saada ha organizado durante las vacaciones estivales, y en colaboración con la Oficina de Juventud y Deportes, varias actividades recreativas y culturales en los campamentos de verano de la provincia, entre las que destacan las siguientes: UN قام مكتب السياحة في صعدة خلال العطلة الصيفية وعبر التنسيق مع مكتب الشباب والرياضة بعدة نشاطات ترفيهية وثقافية في المراكز الصيفية بمركز المحافظة تمثلت في:
    32. La Universidad Técnica se encontraba en período de vacaciones de verano y ello, unido a la falta de actividad, dio la impresión de que el programa de investigación y desarrollo del Departamento de Rayos Láser era bastante modesto. UN ٣٢ - وكانت الجامعة التقنية في فترة العطلة الصيفية وأضاف عدم وجود نشاط الى الانطباع بأن برنامج البحث والاستحداث في قسم الليزر متواضع الى حد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد