ويكيبيديا

    "العفو لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amnistía no
        
    • indulto no
        
    • perdón no
        
    • amnistía es
        
    En la segunda se declara que la amnistía no es susceptible de revisión judicial y no constituye una violación de la Constitución o de las obligaciones internacionales. UN وينص القانون الثاني على أن العفو لا يخضع ﻹعادة النظر القضائية ولا يشكل خرقاً للدستور أو للالتزامات الدولية.
    Así pues, la facultad constitucional del Congreso de conceder amnistía no sólo no se contradice con los tratados pertinentes, sino que esos tratados no prohíben expresamente la aplicación de los artículos 102 y 139 de la Constitución. UN وبناء على ذلك فإن سلطة الكونغرس الدستورية في منح العفو لا تتنافى مع المعاهدات ذات الصلة، وفضلاً عن ذلك فإن هذه المعاهدات لا تمنع صراحة تنفيذ المادتين ٢٠١ و٩٣١ من الدستور.
    El Ministro añadió que la lista no era definitiva y puso de relieve que la amnistía no era aplicable a los reos de crímenes de guerra. UN وذكر الوزير أن القائمة هذه ليست نهائية، وأكد أن العفو لا ينطبق على مرتكبي جرائم الحرب.
    Sin embargo, el indulto no hace desaparecer el delito, sino que sencillamente acorta la condena que deberá extinguir el delincuente. UN غير أن العفو لا يمحو الجريمة وإنما يقصر مدة عقوبة المجرم فقط.
    Sin embargo, reitera que el indulto no ofrece plena reparación a las víctimas de juicios en los que se han violado las normas del debido proceso y condenado a inocentes. UN غير أنها تؤكد مجدداً أن العفو لا يشكل تعويضاً كاملاً لضحايا الإجراءات القانونية التي أُخِلَّ فيها بقواعد الإجراءات القانونية الواجبة وجُرِّم فيها أشخاص أبرياء.
    El Estado Parte explica que la facultad del Presidente de otorgar un perdón no puede anular ni revisar un fallo del Tribunal Supremo. UN وفسرت الدولة الطرف ذلك بأن سلطة الرئيس في منح العفو لا يجوز أن تناقض حكم المحكمة العليا أو تعيد النظر فيه.
    17. La consideración primordial para analizar los recientes decretos de amnistía es el orden político y jurídico general. UN ٧١- إن أهم دراسة سياقية لتحليل قراري العفو اﻷخيرين هي دراسة النظام القانوني والسياسي العام.
    Sin embargo, la Fiscalía argumentó que la amnistía no es aplicable a los crímenes de lesa humanidad y el Sr. Kwoyelo sigue detenido en Kampala. UN إلا أن مكتب المدعي العام رأى أن العفو لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولا يزال السيد كوويلو محتجزا في كمبالا.
    El Estado parte debe asegurar que la disposición de amnistía no se aplique a las violaciones más graves de los derechos humanos constitutivas de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    El Estado parte debe asegurar que la disposición de amnistía no se aplique a las violaciones más graves de los derechos humanos constitutivas de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    58. Otras personas con las que se entrevistó el Representante señalaron que, a largo plazo, las leyes de amnistía no contribuían a la reconciliación. UN ٨٥- وأشار آخرون ممن قابلهم الممثل إلى أن قانوني العفو لا يسهمان في اﻷجل الطويل في تحقيق المصالحة.
    La amnistía no se aplicará a los que sean debidamente condenados por la comisión de crímenes de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional en un juicio imparcial y abierto celebrado de conformidad con las normas internacionales. UN وهذا العفو لا يشمل من أدينوا بشكل سليم لارتكابهم جرائم بحق اﻹنسانية أو مخالفة القانون الدولي في محاكمة عادلة علنية جرت عملا بالمعايير الدولية.
    Sin embargo, la amnistía no puede extenderse a todos los crímenes sin amenazar la sostenibilidad de la paz; no debe otorgarse nunca en caso de crímenes a los que se aplique la jurisdicción universal, que deben poder ser juzgados por cualquier Estado en cualquier momento. UN لكن العفو لا يمكن أن يشمل جميع الجرائم دون أن يهدد استدامة السلام؛ وينبغي ألا يُمنح أبدا للجرائم التي تطالها الولاية القضائية العالمية، والتي ينبغي أن تخضع للمحاكمة في أي دولة وفي أي وقت كان.
    La ley de amnistía no se aplica a delitos bajo la jurisdicción de la Corte Penal Internacional, en particular el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN بيد أن قانون العفو لا يشمل الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    En lo que respecta al artículo 1 de dicho decreto-ley, que declara que la Ley de amnistía no afecta las obligaciones internacionales del Estado en materia de derechos humanos, el Comité subraya que la legislación nacional no puede modificar las obligaciones internacionales contraídas por un Estado Parte en virtud del Pacto. UN وفيما يخص المادة ١ من هذا القانون التي تعلن أن قانون العفو لا يقوض الالتزامات الدولية للدولة فيما يخص حقوق اﻹنسان، تؤكد اللجنة أن التشريع المحلي لا يمكن أن يعدل الالتزامات الدولية لدولة طرف بموجب العهد.
    45. La delegación ha afirmado que el Decreto de amnistía no tiene efecto alguno sobre la responsabilidad administrativa y civil y que la normativa de los derechos humanos, como parte del derecho internacional público, no tiene por objeto castigar a quienes cometen violaciones. UN ٥٤- ومضى قائلاً إن الوفد أكد أن مرسوم العفو لا ينطبق إطلاقاً على المسؤولية اﻹدارية والمدنية وأن قانون حقوق اﻹنسان، كجزء من القانون الدولي العام، لا يسعى لمعاقبة مرتكبي الانتهاكات.
    En efecto, en la concepción suiza el indulto no anula el fallo, a diferencia de lo que ocurre con la revisión, pero sí anula su ejecución ATF 80 IV 11. UN والواقع أن العفو لا يلغي الحكم في المفهوم السويسري، خلافا للمراجعة، وإنما يلغي التنفيذ)٠٩١(.
    10. Conviene precisar que la concesión de este indulto no implica que se haya " producido o descubierto un hecho plenamente probatorio de la comisión de un error judicial " , a tenor del párrafo 6 del artículo 14 del Pacto. UN ٠١- وقال إنه ينبغي ايضاح أن هذا العفو لا يفترض حدوث " واقعة جديدة أو واقعة حديثة الاكتشاف تحمل الدليل على وقوع خطأ قضائي " ، بالمعنى الذي تقصده الفقرة ٦ من المادة ٤١ من العهد.
    c) El hecho de que la solicitud de un nuevo proceso o de indulto no dé lugar a la suspensión de la ejecución de la sentencia; UN (ج) إن إجراءات إعادة المحاكمة أو طلب العفو لا تفضي إلى تعليق تنفيذ الحكم؛
    c) El hecho de que la solicitud de un nuevo proceso o del indulto no dé lugar a la suspensión de la ejecución de la sentencia; UN (ج) الحقيقة القائلة إن إجراءات إعادة المحاكمة أو طلب العفو لا تفضي إلى تعليق تنفيذ الحكم؛
    El Estado Parte explica que la facultad del Presidente de otorgar un perdón no puede anular ni revisar un fallo del Tribunal Supremo. UN وفسرت الدولة الطرف ذلك بأن سلطة الرئيس في منح العفو لا يجوز أن تناقض حكم المحكمة العليا أو تعيد النظر فيه.
    La nueva Ley de amnistía es un importante paso adelante y, si se aplica justa y equitativamente, será un punto de partida para nuevos pasos hacia la reconciliación. UN وقانون العفو العام الجديد هو خطوة هامة الى اﻷمام. وإذا ما طبق بصورة نزيهة وعادلة، فسوف يكون أساسا إيجابيا لمزيد من الخطوات نحو المصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد