ويكيبيديا

    "العقارية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmuebles o
        
    • raíces o
        
    Si es necesario, se designará un administrador de los bienes inmuebles o la empresa propiedad del acusado. UN ويمكن رهنا بنشوء الحاجة إلى ذلك، تعيين قيّم على الممتلكات العقارية أو الشركة المملوكة للمتهم.
    230. Por tanto, una mujer tiene derecho a solicitar y obtener créditos y a adquirir bienes inmuebles o de otra índole. UN 230- وبالتالي، فإن للمرأة الحق في إبرام عقود للحصول على الائتمان بنفسها وشراء الممتلكات العقارية أو غير ذلك.
    También se pidió a Hasan que presentara pruebas de su propiedad de los bienes inmuebles, o de otros intereses con respecto a esos bienes, en el momento en que se produjeron las pérdidas o los daños. UN وطُلب إلى شركة حسن أيضاً تقديم أدلة على ملكيتها للممتلكات العقارية أو على أي نصيب لها في ملكيتها عند وقوع الخسائر أو الأضرار.
    inmuebles o empresas 51 13 UN هاء- عدم إثبات الملكية العقارية أو الأعمال التجارية 51 13
    4. Las personas que lleven a cabo operaciones en bienes raíces o que actúen como intermediarios en las mismas; UN `4 ' الأشخاص القائمون بالمعاملات العقارية أو الوسطاء فيها؛
    inmuebles o empresas UN هاء- عدم إثبات الملكية العقارية أو الأعمال التجارية
    En unos pocos casos, el Grupo observa que los documentos no demuestran que el detenido fallecido fuera el propietario de los bienes inmuebles o empresas. UN غير أن الفريق يلاحظ في حالات قليلة أن وثائق الإثبات لا تثبت أن المحتجز المتوفى كان صاحب الملكية العقارية أو الأعمال التجارية.
    Por consiguiente, el Grupo considera que, por los motivos expuestos en los párrafos 26 a 28 supra, la reclamación para el reembolso de los pagos realizados por el Fondo del Impuesto a las personas que sufrieron daños en bienes inmuebles o materiales como consecuencia de los ataques de misiles Scud iraquíes contra Israel es en principio indemnizable. UN وعليه، يجد الفريق، استناداً إلى الأسباب الواردة في الفقرات 26 إلى 28 أعلاه، أن المطالبة المتعلقة بتسديد المدفوعات المقدمة من صندوق الضريبة إلى الأشخاص الذين تكبدوا ضرراً في الممتلكات العقارية أو الملموسة نتيجة للهجومات العراقية بقذائف السكود ضد إسرائيل، قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    a) Compra y venta de bienes inmuebles o empresas comerciales; UN (أ) بيع أو شراء الأملاك العقارية أو المؤسسات التجارية؛
    51. Varias de las reclamaciones de la serie especial incluyen pérdidas presuntamente sufridas por los detenidos fallecidos en relación con bienes inmuebles o empresas de los que supuestamente eran propietarios a la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 51- يتضمن عدد من المطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية خسائر زُعم أن المحتجزين المتوفين تكبدوها فيما يتعلق بالملكية العقارية أو الأعمال التجارية التي قيل إنها كانت في حوزتهم وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Entre otros documentos sometidos por los reclamantes cabe citar informes de policía, fotografías de los locales dañados, cuentas intervenidas o no, que demostraban el valor contable de los bienes inmuebles o de los accesorios, contratos de seguros que probaban la cobertura de los locales, informes de ingenieros civiles o de expertos en siniestros y declaraciones de testigos. UN ومن بين المستندات الأخرى التي قدمها أصحاب المطالبات محاضر صادرة عن الشرطة، وصور فوتوغرافية للأماكن التي لحقت بها الأضرار، وحسابات مراجَعة أو غير مراجعة تبين القيمة الدفترية للممتلكات العقارية أو التجهيزات التي أقيمت فيها، ووثائق تثبت التأمين على العقار، وتقارير صادرة عن مقَيِّمين للخسائر أو مهندسين مدنيين، وإفادات أدلى بها شهود.
    91. El Grupo estima que cada uno de los particulares o entidades que sufrieron daños en sus bienes inmuebles o materiales en Israel como consecuencia de los ataques de los misiles Scud del Iraq podría haber presentado una reclamación ante la Comisión por esos daños dentro de las categorías " C " , " D " o " E " . UN 91- يرى الفريق أنه كان يمكن لكل فرد أو كيان تكبد ضرراً في الممتلكات العقارية أو الملموسة في إسرائيل نتيجة للهجومات العراقية بقذائف السكود، أن يقدم مطالبة إلى اللجنة للتعويض عن الضرر في إطار الفئات " جيم " أو " دال " أو " هاء " .
    Por último, si la reclamación se refiere a la pérdida de bienes inmuebles o activos tangibles, el Grupo ha fijado el 2 de agosto de 1990 (la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq) como fecha de la pérdida, ya que coincide con la fecha en que el reclamante perdió el control de los activos en cuestión. UN وأخيراً، حيثما تتعلق المطالبة بخسارة في الممتلكات العقارية أو الأصول المادية، اختار الفريق تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق للكويت) تاريخاً للخسارة، لأنه يتزامن مع التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة السيطرة على الأصول المعنية.
    De hecho estas pruebas indican que el propietario de los bienes inmuebles o empresas era un familiar del detenido fallecido que no presentó su reclamación dentro del plazo regular o que sí presentó una reclamación pero no pidió indemnización por los bienes inmuebles o empresas que son objeto de reclamación en la serie especial. UN بل إن هذه الأدلة تشير في الواقع إلى أن صاحب الملكية العقارية أو الأعمال التجارية هو أحد أفراد أسرة المحتجز المتوفى الذي إما لم يقدم مطالبة خلال الفترة العادية لتقديم المطالبات، أو قدمها لكنه لم يسع إلى الحصول على تعويض عن الملكية العقارية أو الأعمال التجارية موضوع المطالبة الواردة في الدفعة الاستثنائية.
    En muchos países, la participación económica de las mujeres se ve dificultada aún más por leyes relativas al derecho de sucesión y de propiedad que limitan el derecho de las mujeres a adquirir títulos de dominio sobre bienes raíces o activos financieros. UN وفي كثير من البلدان تزيد من تثبيط المشاركة الاقتصادية النسائية قوانين تتصل بحقوق الميراث والملكية، مما يقيد من حق النساء في اكتساب حق الملكية القانوني بصدد الممتلكات العقارية أو اﻷصول المالية.
    d) a la interpretación de la palabra " heredero " u otra expresión empleada para crear un interés vinculatorio en bienes raíces o en bienes muebles; UN )د( معنى كلمة " وريث " أو غيرها من العبارات المستخدمة في حالات اﻷوقاف المتعلقة بالملكية العقارية أو الشخصية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد