ويكيبيديا

    "العقد الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del contrato social
        
    • del pacto social
        
    • un contrato social
        
    • contratos sociales
        
    • en el contrato social
        
    Sin embargo, cuando todos entendieron las ventajas del contrato social, el incentivo para hacer trampa se redujo drásticamente. TED ولكن حال أن أصبحت الفائدة من العقد الاجتماعي واضحة للجميع، انخفض الدافع للغش بشكل كبير.
    Así, la democracia dentro de los Estados fomenta la evolución del contrato social que sirve de base para construir una paz duradera. UN وعلى هذا فإن الديمقراطية داخل الدول تشجع تطور العقد الاجتماعي الذي يمكن على أساسه بناء سلام وطيد.
    La libertad responsable, que no vulnera la libertad de los demás, es el fundamento del contrato social. UN فالحرية المسؤولة التي تنتهي عند حرية الآخرين هي قلب العقد الاجتماعي.
    La protección social y el trabajo decente se sitúan en el centro del pacto social entre el Estado y sus ciudadanos. UN إذ إن الحماية الاجتماعية والعمل اللائق يدخلان في صلب العقد الاجتماعي بين الدولة ورعاياها.
    La Sra. Abernathy dice que cada voto cuenta. Es un contrato social. Open Subtitles السيدة آباناثي تعتقد أن الانتخابات مهمة إنه العقد الاجتماعي
    Esos acuerdos constituyen contratos sociales, que sellan la alianza entre las comunidades de que se trate. UN هذه الاتفاقات تشكل ختام العقد الاجتماعي فيما بين الجماعات المعنية.
    Existen sin duda otros mecanismos que influyen, como el debilitamiento del contrato social y la mengua de la capacidad del Estado. UN فلا بد أن هناك آليات أخرى عاملة مثل ضعف العقد الاجتماعي واضمحلال قدرة الدولة.
    En el marco del contrato social, el Gobierno de Kazajstán ha previsto la financiación de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد سمحت حكومة كازاخستان بتمويل المنظمات غير الحكومية، ضمن إطار العقد الاجتماعي.
    De todas formas, si, con objeto de minimizar las pérdidas financieras, la política monetaria socava la capacidad del Estado para ampliar el estímulo fiscal destinado a amortiguar el impacto de la crisis en los pobres, convendría revisar los principios del contrato social. UN ومع ذلك، فإذا أدى الموقف النقدي، حرصا منه على تخفيف الخسائر المالية إلى تقويض قدرة الدولة على تقديم حوافز مالية من أجل تخفيف وقع الأزمة على الفقراء، يحسن عندئذ إعادة النظر في شروط العقد الاجتماعي.
    En el plano nacional el estado de derecho se halla en el centro del contrato social entre el Estado y sus ciudadanos. UN إن سيادة القانون، على الصعيد الوطني، هي جوهر العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها.
    Pero, a juicio de la UNCTAD, hay buenas razones económicas para revisar el concepto de la ruptura del contrato social entre los Estados árabes y sus ciudadanos. UN ولكنّ هناك أيضاً، في رأي الأونكتاد، أسباباً اقتصادية وجيهة لإعادة النظر في مفهوم العقد الاجتماعي بين المواطنين العرب والدول العربية الذي أُخِلَّ بأحكامه.
    Al final del plazo del contrato social, los ingresos de la familia se han multiplicado por un factor de entre 1,5 y 2. UN ويرتفع متوسط الدخل الشهري للأسرة بما يتراوح بين مرة ونصف ومرتين بنهاية العقد الاجتماعي.
    El uso del proceso del contrato social ayuda a incrementar los ingresos de las mujeres y sus familias y a sacarlas de la pobreza. UN ويساعد تطبيق أسلوب العقد الاجتماعي في زيادة الدخل وتيسير التحرر من ربقة الفقر للنساء وأسرهن.
    El Presidente sostuvo que el refugiado es una víctima desvalida del colapso del contrato social y constituye una prueba flagrante de fracaso político o diplomático en los planos regional o internacional. UN ومضى الرئيس قائلا إن اللاجئ هو الضحية البائسة لتفسخ العقد الاجتماعي والدليل الصارخ على فشل المساعي السياسية أو الدبلوماسية على الصعيد اﻹقليمي أو الدولي.
    El Presidente sostuvo que el refugiado era una víctima desvalida del colapso del contrato social y constituía una prueba flagrante de fracaso político o diplomático en los planos regional o internacional. UN ومضى الرئيس قائلا إن اللاجئ هو الضحية البائسة لتفسخ العقد الاجتماعي والدليل الصارخ على فشل المساعي السياسية أو الدبلوماسية على الصعيد اﻹقليمي أو الدولي.
    No obstante, los casos que se analizan en el capítulo VI indican que la fuerza de una ley no dimana de las disposiciones vigentes que obligan a los Estados sino del contrato social en que se basa esa ley. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    Sin embargo, los casos analizados en el presente capítulo parecen indicar que la fuerza de ley emana no tanto de las disposiciones vigentes que obligan a los Estados como del contrato social en el que se basa dicha ley. UN إلا أن الحالات التي جرى تحليلها في هذا الفصل تشير إلى أن قوة القانون لا تنشأ عن الأحكام القائمة الملزمة للدول، بقدر ما تنشأ عن العقد الاجتماعي الذي يستند إليه هذا القانون.
    Hay que encontrar nuevas maneras de garantizar el equilibrio del pacto social entre generaciones, para que la integración social —uno de los pilares del desarrollo— funcione. UN ويجب أن نجد وسائل جديدة تكفل توازن العقد الاجتماعي بين اﻷجيال وتحقق النجاح للتكافل الاجتماعي باعتباره إحدى دعائم التنمية.
    10. Preocupa al Comité que el nivel actual del salario mínimo establecido en virtud del pacto social tripartito de 2009 no asegure un nivel de vida decoroso para los trabajadores y sus familias. UN 10- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى للأجر المعمول به حاليا، كما حُدد في سياق العقد الاجتماعي الثلاثي في عام 2009، لا يتيح مستوى معيشيا لائقا للعمال ولأسرهم.
    Es un contrato social, ¿o no? Open Subtitles إنه العقد الاجتماعي أليس كذلك ؟
    Como el rápido aumento del número de ciudadanos mayores plantea a nuestras naciones y gobiernos enormes desafíos económicos y sociales, nos hemos visto obligados a abordar cuestiones difíciles como las de qué tipo de contrato social tienen nuestros gobiernos con nuestros ciudadanos y si es necesario modificar nuestros contratos sociales. UN ونظرا إلى أن تزايد أعداد المسنين يحمل تحديات هائلة جديدة، اجتماعيا واقتصاديا، لبلداننا وحكوماتنا، اضطررنا لمعالجة أسئلة صعبة مثل " ما هي طبيعة العقد الاجتماعي الذي تبرمه حكوماتنا مع المواطنين؟ " و " هل عقودنا الاجتماعية بحاجة إلى تعديل؟ " .
    Como escribió Jean Jacques Rousseau hace 246 años en El contrato social: UN وكما كتب جون جاك روسو منذ 246 عاما في العقد الاجتماعي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد