ويكيبيديا

    "العقد القادم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el próximo decenio
        
    • próxima década
        
    • del próximo decenio
        
    • el decenio próximo
        
    • próximos diez años
        
    • el siguiente decenio
        
    • el decenio venidero
        
    • el decenio siguiente
        
    En el próximo decenio se enfrentaría con una enorme demanda de inversiones en infraestructuras y en sustitución de equipo. UN وقد يواجه خلال العقد القادم طلباً ضخم الحجم على الاستثمارات في المرافق الأساسية وفي استبدال المعدات.
    Ello sería parte esencial de la misión de las Naciones Unidas para el próximo decenio. UN ويمكن أن يشكّل هذا جزءا أساسيا من مهمة الأمم المتحدة في العقد القادم.
    Creemos que ello proporcionará una plataforma sólida para tratar las cuestiones clave de transporte en el próximo decenio. UN ونؤمن بأن ذلك سيوفر منهاج عمل متينا للتعامل مع مسائل النقل الأساسية في العقد القادم.
    Nuestra labor debe centrarse ahora en la próxima década del programa. UN والمهمة المطروحة في أيامنا هذه هي التحرك قدماً نحو العقد القادم من البرنامج.
    Participó en los debates de un grupo de expertos en relación con los objetivos relacionados con la aplicación de los derechos del niño en el curso del próximo decenio. UN وشارك في فريق مناقشة مؤلف من خبراء تناول أهداف إعمال حقوق الطفل في العقد القادم.
    Se trata de un plan mundial de actividades para la reducción de los riesgos de desastre durante el próximo decenio. UN وهذه الخطة هي خطة عالمية أساسية لما سيبذل خلال العقد القادم من جهود للحد من مخاطر الكوارث.
    Esto debe tener un alto orden de prioridad para el próximo decenio. UN وينبغي أن يشكل هذا أولوية عليا في العقد القادم.
    Es improbable que esta tendencia llegue a su tope hasta bien entrado el próximo decenio. UN ومن غير المرجح أن يصل هذا الاتجاه ذروته حتى وقت متقدم من العقد القادم.
    Observaron que, pese a la oposición implacable de la Comunidad a este tipo de actividad, existen planes de proseguir estos embarques hasta bien entrado el próximo decenio. UN ولاحظوا أنه على الرغم من المعارضة القوية للجماعة لهذا النوع من اﻷنشطة، هناك خطط لمواصلة هذه الشحنات حتى العقد القادم.
    Se prevé el desmantelamiento y destrucción de miles de armas nucleares en el próximo decenio. UN فمن المقرر أن يجري على امتداد العقد القادم إزالة آلاف من اﻷسلحة النووية وتدميرها.
    Se tiene previsto que durante el próximo decenio se desmonten y destruyan miles de armas nucleares. UN ومن المقرر تفكيك وتدمير آلاف من اﻷسلحة النووية في غضون العقد القادم.
    Se prevé el desmantelamiento y destrucción de miles de armas nucleares en el próximo decenio. UN فمن المقرر أن يجري على امتداد العقد القادم إزالة آلاف من اﻷسلحة النووية وتدميرها.
    En el próximo decenio está previsto desmantelar y destruir miles de armas nucleares. UN فمن المقرر أن يتم على مدى العقد القادم تفكيك اﻵلاف من اﻷسلحة النووية وتدميرها.
    Se espera lanzar al mercado en el próximo decenio gasificadores de biomasa con la tecnología de los ciclos combinados. UN ومن المتوقع أن تتاح على الصعيد التجاري في العقد القادم مغوزات الكتل الاحيائية المقترنة بتكنولوجيا متنوعة الدورات.
    Es probable que durante el próximo decenio se alcance la ratificación casi universal de los seis tratados básicos. UN فمن المرجح أن نتوصل الى ما يقرب من التصديق العالمي على المعاهدات الرئيسية الست في غضون العقد القادم.
    Permitamos que el próximo decenio represente, predique y practique una cultura de paz y tolerancia. UN فليكن العقد القادم ممثلا لثقافة السلام والتسامح داعيا لها وممارسا إياها.
    Se espera que el número de jóvenes y ancianos crezca de manera importante en el próximo decenio. UN ويتوقع أن يزداد بصورة كبيرة عدد الشباب والمسنين أثناء العقد القادم.
    En la próxima década nos aguardan grandes logros. UN وينتظرنا تحقيق إنجازات كبيرة في العقد القادم.
    Reforzar la capacidad de los sistemas nacionales en materia de asilo debe ser una prioridad en la próxima década. UN ويجب أن يكون تعزيز القدرات في نظم اللجوء الوطنية إحدى الأولويات في العقد القادم.
    Hasta ahora solo hay algunos ejemplos, pero creo que en la próxima década serán como el pan de cada día. TED هناك القليل من هذه الأمثلة اليوم، لكنها ستصبح مألوفة خلال العقد القادم كما أظن.
    Para hacer frente con eficacia a los desafíos del próximo decenio, el liderazgo político es esencial. UN والحنكة في القيادة السياسية ضرورية لكي نتصدى بفعالية لتحديات العقد القادم.
    No basta, sin embargo, formular declaraciones acerca de lo que conviene hacer durante el decenio próximo. UN بيد أن مجرد اﻹدلاء ببيانات بشأن ما ينبغي فعله في العقد القادم ليس كافيا.
    Será preciso tomar medidas decisivas si se quiere resolver el problema de la apatridia dentro de los próximos diez años. UN وأضاف إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة إذا ما أريد حل مسألة انعدام الجنسية في غضون العقد القادم.
    Entre los trabajos que el Comité llevaría a cabo durante la reunión en curso citó la consideración del primer proyecto y de las recomendaciones normalizadas del Comité de Aplicación para tratar el incumplimiento y los desafíos a que se enfrentaría el Protocolo de Montreal en el siguiente decenio. UN وتشمل أعمال اللجنة الأخرى في الاجتماع الراهن النظر في الدليل التمهيدي للجنة التنفيذ والتوصيات الموحدة القياس بشأن معالجة حالات عدم الامتثال والتحديات التي تواجه بروتوكول مونتريال أثناء العقد القادم.
    3. Entre los retos y posibilidades que deberá abordar la ONUDI en el decenio venidero mediante la promoción del desarrollo industrial sostenible figuran los siguientes: UN 3- وتشمل التحديات والفرص التي يتعين على اليونيدو التصدي لها خلال العقد القادم من خلال تشجيع التنمية الصناعية المستدامة ما يلي:
    La región de América Latina y el Caribe celebró en ambas ocasiones la reafirmación de El Cairo y la necesidad de trabajar de manera conjunta en su ejecución en el decenio siguiente. UN وفي هاتين المناسبتين، أكدت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحخر الكاريبي مجددا على برنامج عمل القاهرة وضرورة العمل معا لتنفيذ مبادئه في العقد القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد