ويكيبيديا

    "العقد مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el contrato con
        
    • del contrato con
        
    • contrato con el
        
    • un contrato con
        
    • contratos con
        
    • contrato con la
        
    • del Decenio con
        
    • al contrato
        
    el contrato con Imtech vence en mayo de 2015; el nuevo contrato se adjudicará a través de un concurso. UN ويظل العقد مع شركة إيمثك سارياً إلى عام 2015 وسيُبرم عقد جديد من خلال عملية مناقصة.
    17. Se obtuvieron economías debido a que el contrato con el proveedor caducó antes de lo previsto, el 15 de noviembre de 1993. UN ١٧ - نتجت وفورات عن إنهاء العقد مع المورد في وقت أبكر مما كان متوقعا، في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    A finales de 2002 se examinará la utilización de contratistas en esas regiones, cuando venza el contrato con la empresa de contabilidad pública. UN وسيقيّم استخدام المتعاقدين في المنطقتين المذكورتين في نهاية عام 2002، عندما ينتهي العقد مع شركة المحاسبة العامة.
    La negociación del contrato con el proveedor seleccionado para el proyecto relativo a las barreras para vehículos es amplia y prolongada. UN وكان التفاوض على العقد مع المورِّد المختار لمشروع حواجز المركبات مستفيضا ومطولا.
    La negociación del contrato con el proveedor seleccionado para el proyecto relativo a las barreras para vehículos fue larga y dilatada. UN وكانت المفاوضات على العقد مع المورَّد الذي وقع الاختيار عليه لمشروع حواجز المركبات مستفيضة ومطولة.
    Tras un intenso proceso de adquisiciones que incluyó evaluaciones técnicas y comerciales, se ha firmado un contrato con el proveedor seleccionado. UN وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار.
    El Tribunal de Primera Instancia desestimó la demanda al considerar que no fue el mismo demandante, sino su empresa, que él mismo representaba, la que celebró el contrato con el demandado. UN ورفضت المحكمة الابتدائية الدعوى بحجة أن الذي أبرم العقد مع المدعى عليه ليس هو المستأنف نفسه، بل شركته التي يمثلها.
    Los hechos del caso parecen indicar que el demandante celebró el contrato con el comprador en nombre de su empresa. UN ويبدو أن وقائع القضية تفيد أن المستأنف قد أبرم العقد مع المشتري نيابة عن شركته.
    Tras evaluar las posibles costas judiciales, el Tribunal decidió prorrogar el contrato con el proveedor existente. UN وبعد تقدير التكاليف القانونية المحتملة، قررت المحكمة تمديد العقد مع البائع الحالي.
    La División, con la colaboración de la División de Adquisiciones y la Oficina de Asuntos Jurídicos, está elaborando el contrato con el proveedor. UN وتعمل شُعبة إدارة الاستثمار حاليا، بمساعدة من شُعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، بشأن هذا العقد مع البائع.
    El tribunal sostuvo que el vendedor no tenía derecho a percibir intereses por un préstamo bancario que el comprador no había previsto en el momento de celebrar el contrato con el vendedor. UN ورأت هيئة التحكيم أن البائع لا يستحق الحصول على فائدة على قرض مصرفي لم يتوقعه المشتري عند إبرام العقد مع البائع.
    En el contrato con Memnon se prevé la prestación continua de servicios de digitalización en 2011 y 2012, si el Tribunal desease hacer uso de esa opción. UN وقد أبرم العقد مع الشركة لتقدم خدمات الرقمنة بصورة مستمرة طوال عامي 2011 و 2012 إذا رغبت المحكمة في الاستفادة من هذا الخيار.
    En consecuencia, el contrato con el custodio actual de los mercados desarrollados se ha prorrogado por otro año. UN ونتيجة لذلك مدِّد العقد مع أمين الحفظ الحالي للأسواق المتقدمة النمو لعام إضافي.
    el contrato con la Federación de Rusia ya está preparado, pero no se ha firmado aún por problemas de calendario. UN وأُعد العقد مع الاتحاد الروسي، بيد أنه لم يُوقع بعد بسبب صعوبات في تحديد الجدول الزمني.
    Las acciones legales concluyeron con un arreglo financiero y la rescisión del contrato con el proveedor. UN تم الانتهاء من الإجراءات القانونية من خلال تسوية مالية وأُنهي العقد مع البائع.
    Las ciudades necesitan una revolución de la devolución y para ello tendrán que renegociar los términos del contrato con las naciones-estado. TED ما تحتاجه المدن هو ثورة لنقل السلطة، وذلك سيتطلب التفاوض على بنود العقد مع الدولة الوطنية.
    Y para cada granja que se una a mí, en la cosecha inaugural de este año, pagaré la penalización del contrato con el molino actual además de un bono del cinco por ciento por encima del mínimo. Open Subtitles ولكل مزرعة تنضم ليّ في موسم الحصاد لهذا العام سوف أقوم بدفع غرامة العقد مع المطحنة الحالية
    Mi empresa tiene un contrato con la Oficina de Impresión y Grabado de los EEUU. Open Subtitles شركة عائلتي ، لدينا العقد مع المكتب الأمريكي للطباعه والنقش.
    Se prevé que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena correrá con el 50% de los gastos de los servicios de consultoría necesarios para preparar las especificaciones, analizar las licitaciones y preparar los contratos con el adjudicatario. UN وينتظر أن يتحمل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ٠٥ في المائة من تكلفة الخدمات الاستشارية اللازمة ﻹعداد مواصفات العطاءات وتحليلاتها، وإعداد العقد مع الجهة التي يرسي عليها العطاء.
    La coincidencia del fin del Decenio con el centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz está cargada de simbolismo. UN وإن تزامن انتهاء العقد مع الذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام يوحي بمعانٍ كثيرة.
    El aumento en esta categoría obedece principalmente a la sustitución de los 12 generadores de la Misión por haberse puesto fin al contrato con el proveedor, por lo cual no será posible conseguir piezas de repuesto para esos generadores en el futuro. UN وتعزى الزيادة في هذه الفئة أساسا إلى استبدال المولدات الكهربائية الـ 12 للبعثة بسبب وقف العقد مع المتعهد، بحيث لن يتسنى الحصول على قطع غيار لها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد