La ampliación de las obras fue consignada oficialmente en órdenes de modificación que hicieron aumentar ligeramente el precio del subcontrato. | UN | وسُجلت الإضافات إلى العمل رسمياً من خلال تغييرات في الأوامر وترتب على ذلك زيادة صغيرة في قيمة العقد من الباطن. |
Además facilitó copias de facturas relacionadas con el pago aplazado de la parte en libras esterlinas del subcontrato y con la parte del subcontrato consignada en dinares iraquíes. | UN | كما قدمت نسخا من الفواتير ذات الصلة بعنصر الدفع المؤجل من حصة العقد من الباطن بالجنيه الاسترليني وبالحصة من العقد من الباطن بالدينار العراقي. |
El valor de los trabajos del subcontrato es de 31 millones de riyals árabes sauditas. | UN | وتبلغ قيمة أعمال العقد من الباطن 000 000 31 ريال سعودي. |
En el subcontrato se preveía un período de mantenimiento de 12 meses, contado a partir de la fecha de la terminación real. | UN | وكان العقد من الباطن ينص على فترة صيانة مدتها 12 شهرا من تاريخ انتهاء الأشغال عمليا. |
En el subcontrato se estipulaba que el contratista retendría hasta el 5% del precio total. | UN | وينص العقد من الباطن على أن يحتجز المتعاقد على سبيل الضمان مبالغ تصل إلى خمسة في المائة من إجمالي قيمة العقد. |
MIE Consortium afirma que el 23 de agosto de 1990 había acabado prácticamente las obras que debía ejecutar con arreglo al subcontrato. | UN | وتؤكد " مي كونسورتيوم " أنها استكملت الأعمال فعلياً بموجب العقد من الباطن بحلول 23 آب/أغسطس 1990. |
El importe del subcontrato posteriormente se aumentó a 909.000 dinares iraquíes. | UN | ورُفعت فيما بعد قيمة العقد من الباطن إلى 000 909 دينار عراقي. |
El valor del subcontrato era 17.208.750 dinares iraquíes. | UN | وكانت قيمة العقد من الباطن 750 208 17 ديناراً عراقياً. |
No explicó por qué había realizado obras por un monto superior al valor del subcontrato. | UN | ولم تفسر الشركة سبب قيامها بأشغال بما يفوق قيمة العقد من الباطن. |
Se efectuaron pagos a Granit, en virtud del subcontrato, por un valor de 229.934.575 dólares. | UN | وتلقت الشركة مدفوعات بموجب العقد من الباطن بمبلغ 575 934 229 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Después del 2 de agosto de 1990 no realizó ninguna otra obra del subcontrato. | UN | ولم تقم بأي أعمال أخرى بموجب العقد من الباطن بعد يوم 2 آب/أغسطس 1990. |
113. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por el trabajo realizado a tenor del subcontrato con Consulting Group y supuestamente no pagado, ya que Germot no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen sus reclamaciones por tales gastos. | UN | 113- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الأعمال التي يُقال إنها لم تدفع قيمتها بموجب العقد من الباطن مع المجموعة الاستشارية نظراً لأن جيرموت لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالباتها عن هذه التكاليف المزعومة. |
En el subcontrato no se indicaba cuándo se reembolsaría la retención. | UN | وليس في العقد من الباطن ما يشير إلى تاريخ الإفراج عن الأموال المتعلقة بضمانات الأداء. |
En el subcontrato se incluyeron las condiciones que figuraban en el contrato principal, comprendidas las disposiciones relativas al pago y la terminación. | UN | وتضمن العقد من الباطن القواعد والشروط الواردة في العقد الرئيسي، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالدفعات وإنتهاء العمل. |
el subcontrato debía terminarse en 1.030 días. | UN | وكان من المقرر أن يُنجز العقد من الباطن المتعلق بالميناء، في غضون 030 1 يوماً. |
El demandante entabló actuaciones arbitrales contra la empresa con arreglo al acuerdo de arbitraje especial estipulado en el subcontrato. | UN | وبدأ دعوى تحكيم ضد الشركة عملا باتفاق التحكيم الظرفي المنصوص عليه في العقد من الباطن. |
el subcontrato preveía el diseño e instalación de estructuras de yeso en el componente de jardín acuático del Proyecto 304X. | UN | وينص العقد من الباطن على تصميم وتركيب أعمال الملاط على عنصر الحديقة المائية للمشروع 304X. |
522. Con arreglo al subcontrato, las obras del proyecto habían de finalizarse en 16 meses. | UN | 522- نص العقد من الباطن على وجوب إنجاز أعمال المشروع في غضون 16 شهراً. |
En la notificación hecha con arreglo al artículo 34, se pedía a Granit que aportara muchas más pruebas, como facturas y confirmación de las fechas de realización de las obras por subcontrata, y una traducción de las existentes. | UN | وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34، طلب إلى الشركة أن تقدم المزيد من الأدلة والترجمات الوافية للأدلة القائمة، مثل الفواتير والأدلة على تواريخ إنجاز الأشغال بموجب العقد من الباطن. |
Otra decisión estableció que un proveedor y un subcontratista potencial habían convenido en condicionar el perfeccionamiento del contrato de venta a la adjudicación de un subcontrato por el contratista principal. | UN | ونصّ قرار آخر على أنّ المورّد والمتعاقد المحتمل من الباطن اتفقا على شروط انعقاد عقد البيع عندما مُنح العقد من الباطن من قبل المتعاقد الرئيسيّ. |
1105. No se indicó ni el valor ni la duración de las obras subcontratadas. | UN | 1105- ولم تبين قيمة ومدة الأشغال بموجب العقد من الباطن. |
Brückner no explicó la relación de este subcontrato con los contratos RA/157 y RA/207, aunque en las actas de las reuniones celebradas entre representantes de Brückner y Hyundai en agosto de 1992 y facilitadas por Brückner se indica que el contrato RA/410 sustituyó los contratos RA/157 y RA/207. | UN | ولم توضح شركة " بروكنر " الصلة بين هذا العقد من الباطن والعقديـن RA/157 وRA/207، مع أن محاضر الاجتماعات التي عقدت بين ممثلي شركة " بروكنر " وممثلي شركة " هيونداي " في آب/أغسطس 1992 التي قدمتها شركة " بروكنـر " توضـح أن العقــد RA/410 حل محل العقدين RA/157 وRA/207. |