ويكيبيديا

    "العقلاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • racional
        
    • racionales
        
    • razonable
        
    • racionalidad
        
    • sensato
        
    • reflexiva
        
    • racionalmente
        
    Este centro elabora medidas para facilitar el uso racional y adecuado de medicamentos. UN يقوم هذا المركز بتطوير أنشطة لتعزيز الاستخدام العقلاني والملائم الخاص باﻷدوية.
    La división racional del trabajo entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social debe recibir también más consideración. UN والتقسيم العقلاني للعمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون أيضا محل مزيد من النظر.
    Hay miles de cosas en este mundo que no tienen una explicación racional científica. Open Subtitles هناك الكثير من الأشياء في هذا العالم لا يمكن تفسيرها بالعلم العقلاني
    Las criaturas racionales pensantes también tienen deseos. Open Subtitles مخلوقات التفكير العقلاني لديها أيضاً الرغبات
    Este fenómeno es una respuesta racional de las personas a las diferencias reales o supuestas entre los países desde los puntos de vista económico, social y político. UN فالهجرة الدولية هي رد اﻷفراد العقلاني على الفروق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، الحقيقية أو المتصورة، بين البلدان.
    Este fenómeno es una respuesta racional de las personas a las diferencias reales o supuestas entre los países desde los puntos de vista económico, social y político. UN فالهجرة الدولية هي رد اﻷفراد العقلاني على الفروق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، الحقيقية أو المتصورة، بين البلدان.
    De esta manera, crearon una Convención en la que se contempla la explotación racional de los recursos orgánicos e inorgánicos del mar y la conservación de los recursos orgánicos. UN وهم بفعلهم لذلك، أرسوا اتفاقية تهيئ للاستخدام العقلاني لكلا الموارد الحية وغير الحية للبحار ولحفظ الموارد الحية.
    Las lesiones causadas por accidentes de tránsito se pueden controlar y prevenir mediante un análisis racional y la adopción de medidas apropiadas. UN إذ يمكن التحكم في إصابات المرور ومنعها من خلال التحليل العقلاني واتخاذ التدابير المناسبة.
    Por lo tanto, también proporciona datos pertinentes para la biología de sistemas y el diseño racional de medicamentos. UN لذلك فإنها تزودنا أيضاً ببيانات تتعلق ببيولوجيا الأنظمة وبتصميم الأدوية العقلاني.
    En vez de ello, se debería apoyar la no proliferación mediante la aplicación racional de las normas en vigor. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، التأكيد على عدم الانتشار من خلال التطبيق العقلاني للوائح الموجودة.
    En vez de ello, se debería apoyar la no proliferación mediante la aplicación racional de las normas en vigor. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، التأكيد على عدم الانتشار من خلال التطبيق العقلاني للوائح الموجودة.
    Sin embargo, ¿en qué medida la realidad confirma la explicación que proporciona la teoría de la elección racional a los comportamientos delictivos de un régimen? UN ولكن، إلى أي حد يؤكد الواقع تفسير الاختيار النظري العقلاني للسلوك التعسفي لنظام ما؟
    son desviaciones cognoscitivas bien documentadas del pensamiento racional. TED جميعها موثقة جيدا. إذن جميعها انحرافات موثقة جيدا من السلوك العقلاني.
    Si desandamos esta ideología de la elección racional individual que adoptamos a menudo, es necesario precisamente aquí levantar esta obviedad y pensar de forma un poco diferente. TED إذا رجعنا إلى إيديولوجية الخيار الفردي العقلاني نحن ندعو وهوما نشدد عليه في هذه الحالة هو رفع تلك النمطية والتفكير قليلًا بطريقة مختلفة
    Desafortunadamente, una de las cosas que se va por la ventana durante esos momentos de estrés es el pensamiento lógico racional, como Danny Kahneman y sus colegas han demostrado. TED للأسف أحد الأشياء التى قد تتبدد أثناء أوقات الضغط هي التفكير العقلاني والمنطقي كما أثبت داني كانيمان وزملائه
    Pero por debajo se esconde el mismo extremismo que encontré entre los revisionistas disfrazado de discurso racional. TED ولكن ضمنيّاً، هو ذات التطرّف الذي وجدتُه في نكران المحرقة المتخفي تحت ستار الخطاب العقلاني.
    Es muy difícil hacerlas parte de nuestra decisión racional. TED إنها صعبة للغاية لجعلها جزءًا من قرارنا العقلاني.
    Encuentro esto muy importante, porque la democracia consiste en que las personas modifiquen sus opiniones con discusiones y argumentos racionales. TED أنا أجد هذا الأمر هاما للغاية لأن الديمقراطية مبنية على تغيير الناس آرائهم بناء على الحوار العقلاني والنقاش
    Como resultado, no creemos que resulte razonable incluir este tema en el programa provisional del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونتيجة لذلك، لا نعتقد أنه من العقلاني أن يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المقبلة للجمعية العامة هذا البند.
    Al menos parte de nuestras mentes y de nuestros corazones tienen que liberarse de las garras de la razón instrumental y utilitaria y abrirse a la racionalidad moral y a la razón altruista. UN ويحتاج جزء من أذهاننا وقلوبنا على الأقل إلى التحرر من قبضة التعليل الذرائعي والنفعي والانفتاح على التعليل العقلاني المحب للغير.
    En todo caso, no consideramos que sea un camino sensato a seguir. UN ومهما يكن الأمر، فإننا نعتقد أن ذلك ليس هو السبيل العقلاني للمضي قدما.
    Las sanciones del Consejo de Seguridad siguen siendo una esfera en la que resulta útil pensar de manera reflexiva y estructurada acerca de la mejor forma de diseñar, aplicar y vigilar sanciones selectivas. UN 63 - ما زالت الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مجالا للإفادة من التفكير العقلاني الممنهج بشأن أفضل السبل التي يمكن بها تصميم الجزاءات المحددة الأهداف وتنفيذها ورصدها.
    Quienes se opusieron a él no pudieron llegar al corazón de la población persuadiéndola racionalmente y simplemente optaron por lo más fácil, a saber, eliminar a una persona que no podía ser vencida mediante un discurso racional y civilizado. UN إن الذين عارضوه لم يستطيعوا كسب قلوب الناس عن طريق الإقناع المنطقي فاختاروا مجرد أبسط اختيار: القضاء على إنسان لا يمكن قهره بالتعاطي العقلاني والمدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد