ويكيبيديا

    "العقلية لصاحب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mental del
        
    • mentales del
        
    Se sostiene que la salud mental del Sr. Francis se ha deteriorado como resultado directo de su permanencia en el pabellón de los condenados a muerte. UN ٣-٧ ويشير البلاغ إلى أن تدهور الحالة العقلية لصاحب البلاغ كان نتيجة مباشرة لبقائه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Se sostiene que la salud mental del autor se deteriorará si permanece en Italia, país que no conoce y en el que se siente aislado, y que todo ello le causará daños irreparables. UN وتقول إن الصحة العقلية لصاحب الرسالة سوف تتدهور إذا بقي في إيطاليا، وهي بلد لم يعتده ويشعر فيه بالعزلة، وأن هذا سيلحق به أضرارا لا برأ منها.
    En consecuencia el Estado parte afirma que la posible agravación del estado de salud mental del autor de la queja a causa de su deportación no equivaldría a un trato cruel, inhumano o degradante. UN وبالتالي، تحاج الدولة الطرف أن احتمال تفاقم حالة الصحة العقلية لصاحب الشكوى بسبب ترحيله لا يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    En consecuencia el Estado parte afirma que la posible agravación del estado de salud mental del autor de la queja a causa de su deportación no equivaldría a un trato cruel, inhumano o degradante. UN وبالتالي، تحاج الدولة الطرف أن احتمال تفاقم حالة الصحة العقلية لصاحب الشكوى بسبب ترحيله لا يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Pese a ello, el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados no tuvo en cuenta las enfermedades mentales del autor al examinar lo que entendió que eran incoherencias y omisiones en su relato. UN وبرغم ذلك،لم تأخذ محكمة استعراض شؤون اللاجئين في اعتبارها الأمراض العقلية لصاحب الشكوى عند نظرها فيما اعتبرته أوجه عدم اتساق وإسقاطات في روايته.
    La sentencia de la Juez de Primera Instancia, de 31 de mayo de 1996, que ponía fin al procedimiento, contenía alusiones al estado mental del autor. UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية، في 31 أيار/مايو 1996، الذي أنهى الدعوى، وردت إشارات إلى الحالة العقلية لصاحب البلاغ.
    La sentencia de la Juez de Primera Instancia, de 31 de mayo de 1996, que ponía fin al procedimiento, contenía alusiones al estado mental del autor. UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية، في 31 أيار/مايو 1996، الذي أنهى الدعوى، وردت إشارات إلى الحالة العقلية لصاحب البلاغ.
    6. En cuanto al retraso mental del autor, el Estado Parte observa que, en las dos ocasiones en que se solicitó al tribunal que determinase si la detención del autor era legal, en septiembre y noviembre de 1996 respectivamente, resultó evidente que nunca había recibido instrucción escolar y que tanto su vocabulario como su marco de referencia eran limitados. UN 6- فيما يتعلق بتخلف القدرات العقلية لصاحب البلاغ، ذكرت الدولة الطرف أنه في المناسبتين اللتين طُلب فيهما من المحكمة أن تبت في قانونية احتجاز صاحب البلاغ في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر على التوالي، كان من الواضح أنه لم يسبق لـه أن تلقى أي تعليم مدرسي، وأن الكلمات والمفاهيم التي يستخدمها محدودة.
    Sólo cuando el informe del examen psicológico demostró que el autor tenía la edad mental de un niño de entre 4 y 7 años pudo el tribunal detectar el " retraso mental " del autor. UN وبعد صدور التقرير المتعلق بالفحص النفساني فقط، والذي أثبت أن السن العقلية لصاحب البلاغ تعادل سن طفل بين 4 و7 سنوات، أمكن للمحكمة أن تتبين " التخلف العقلي " لصاحب البلاغ.
    " El abogado ha aportado información que acredita que el estado mental del autor en el momento en que le fue leída la orden era evidente para todos los que le rodeaban y debería haber sido evidente para las autoridades de la prisión. UN " لقد قدم المحامي معلومات مفادها أن المدارك العقلية لصاحب البلاغ عند تلاوة أمر تنفيذ حكم الإعدام كانت جلية للعيان وكان من المفروض أن تكون جلية لسلطات السجن.
    5.9 Después de que el autor hubo presentado la queja al Comité, el Estado parte cuestionó la salud mental del autor y ordenó que se le practicara una evaluación psiquiátrica. UN 5-9 ورداً على الشكوى المقدمة إلى اللجنة، شككت الدولة الطرف في الصحة العقلية لصاحب الشكوى وأمرت بإجراء تقييم طبي نفساني له.
    5.9 Después de que el autor hubo presentado la queja al Comité, el Estado parte cuestionó la salud mental del autor y ordenó que se le practicara una evaluación psiquiátrica. UN 5-9 ورداً على الشكوى المقدمة إلى اللجنة، تساءلت الدولة الطرف عن الصحة العقلية لصاحب الشكوى وأمرت بإجراء تقييم طبي نفساني له.
    Si bien en el informe se señala que tiene recuerdos de su presunto encarcelamiento por los LTTE, no hay nuevas pruebas que vinculen la salud mental del autor a torturas infligidas por las autoridades del Gobierno de Sri Lanka. UN وبينما يشير التقرير إلى أن صاحب الشكوى تعاوده ذكريات احتجازه المدعى به من قبل نمور التاميل، فإنه لا توجد أدلة جديدة تربط الصحة العقلية لصاحب الشكوى بعمليات تعذيب قامت بها السلطات الحكومية في سري لانكا.
    El Comité consideró además que, debido a las contradicciones existentes entre los informes médicos y psicológicos respecto al estado de salud mental del autor, estos informes no constituían elementos probatorios plenamente convincentes que ayudaran a esclarecer la cuestión de la responsabilidad por las lesiones del autor. UN ورأت اللجنة كذلك أنه نظراً لتناقض التقارير الطبية والنفسية فيما يتعلق بالحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى، فإن هذه التقارير لا تشكل أدلةً مقنعةً تماماً، تُعين على استجلاء موضوع المسؤولية عن جروح صاحب الشكوى.
    Asimismo, solicitó a las autoridades penitenciarias una evaluación interdisciplinaria, con carácter de urgente, sobre el estado de salud mental del autor y su evolución a fin de considerar una eventual promoción excepcional al período de prueba del régimen de progresividad penitenciaria. UN كما طلبت المحكمة إلى سلطات السجن تقييماً عاجلاً متعدد التخصصات للحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى ومدى تحسنها بهدف النظر في إمكانية استفادته استثنائياً من مدة الاختبار المقرّرة في إطار نظام تدرّج العقوبة.
    Por otra parte, el Comité considera que debido a las contradicciones existentes entre los informes médicos y psicológicos respecto al estado de salud mental del autor estos informes no constituyen elementos probatorios plenamente convincentes que ayuden a esclarecer la cuestión de la responsabilidad por los hechos denunciados. UN ومن جهة أخرى، ترى اللجنة أنه نظراً لتناقض التقارير الطبية والنفسية في ما يتعلق بالحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى، فإن هذه التقارير لا تشكل أدلةً مقنعةً تماماً، تُعين على استجلاء موضوع المسؤولية عن الوقائع المبلَّغ عنها.
    Si bien en el informe se señala que tiene recuerdos de su presunto encarcelamiento por los LTTE, no hay nuevas pruebas que vinculen la salud mental del autor a torturas infligidas por las autoridades del Gobierno de Sri Lanka. UN وبينما يشير التقرير إلى أن صاحب الشكوى تعاوده ذكريات احتجازه المدعى به من قبل نمور التاميل، فإنه لا توجد أدلة جديدة تربط الصحة العقلية لصاحب الشكوى بعمليات تعذيب قامت بها السلطات الحكومية في سري لانكا.
    Asimismo, solicitó a las autoridades penitenciarias una evaluación interdisciplinaria, con carácter de urgente, sobre el estado de salud mental del autor y su evolución a fin de considerar una eventual promoción excepcional al período de prueba del régimen de progresividad penitenciaria. UN كما طلبت المحكمة إلى سلطات السجن تقييماً عاجلاً متعدد التخصصات للحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى ومدى تحسنها بهدف النظر في إمكانية استفادته استثنائياً من مدة الاختبار المقرّرة في إطار نظام تدرّج العقوبة.
    Por otra parte, el Comité considera que debido a las contradicciones existentes entre los informes médicos y psicológicos respecto al estado de salud mental del autor estos informes no constituyen elementos probatorios plenamente convincentes que ayuden a esclarecer la cuestión de la responsabilidad por los hechos denunciados. UN ومن جهة أخرى، ترى اللجنة أنه نظراً لتناقض التقارير الطبية والنفسية في ما يتعلق بالحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى، فإن هذه التقارير لا تشكل أدلةً مقنعةً تماماً، تُعين على استجلاء موضوع المسؤولية عن الوقائع المبلَّغ عنها.
    Pese a ello, el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados no tuvo en cuenta las enfermedades mentales del autor al examinar lo que entendió que eran incoherencias y omisiones en su relato. UN وبرغم ذلك، لم تأخذ محكمة استعراض شؤون اللاجئين في اعتبارها الأمراض العقلية لصاحب الشكوى عند نظرها فيما اعتبرته أوجه عدم اتساق وإسقاطات في روايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد