:: Ofrecer servicios de asesoramiento sobre esterilidad y apoyo financiero para tratamientos de fertilidad | UN | تقديم خدمات إسداء المشورة بشأن العقم وتقديم الدعم المالي للعلاج لتحقيق الخصوبة |
Pocas, por alguna razón ha habido mucha esterilidad en la planta nuclear. | Open Subtitles | لسبب ما هناك الكثير من حالات العقم في المحطة النووية |
La posibilidad de optar por métodos anticonceptivos es una decisión personal de la mujer; además, se considera que el tratamiento de la infertilidad es un componente de la planificación de la familia. | UN | والقرار بالنسبة لخيار وسائل منع الحمل قرار شخصي تتخذه المرأة. ويعتبر العلاج من العقم عنصراً من عناصر تنظيم الأسرة. |
En tercer lugar hay que fortalecer las medidas que apoyan y facilitan la salud genésica y la planificación de la familia, incluido el tratamiento de la infecundidad. | UN | وثالثا، ينبغي تعزيز اﻹجراءات التي تدعم وتسهل رعاية الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، بما في ذلك علاج العقم. |
La Asociación ofrece también asesoramiento prematrimonial, servicios de esterilización, vasectomía y asesoramiento sobre infecundidad. Aborto | UN | وتقدم الرابطة أيضا خدمات المشورة قبل الزواج، التعقيم، إزالة اﻷسهرين، والمشورة بشأن العقم. |
Es una importante causa de infertilidad y ceguera en los recién nacidos. | UN | ويعتبر سببا هاما من أسباب العقم والعمى لدى الرضع. |
Al surgir de la era de la guerra fría con una autoridad y eficacia que desmienten sus muchos años de esterilidad, el Consejo de Seguridad necesita también una reforma funcional. | UN | لئن كان مجلس اﻷمن يبزغ من فترة الحرب الباردة بسلطة وفعالية لم يشهدهما أثناء سنوات العقم الطويلة، فإنه، مع ذلك، بحاجة إلى إجراء اصلاح وظيفي. |
Se mencionó la falta de información sobre las causas de la esterilidad y los efectos de la investigación biomédica, incluida la clonación. | UN | وأشير إلى انعدام المعلومات عن أسباب العقم وآثار البحوث البيولوجية الطبية، بما فيها الاستنساخ. |
Si esas lesiones no se tratan pueden causar a la mujer filtración de orina y excrementos, lo cual suele producir esterilidad. | UN | وما لم يعالج هذا الأمر فإنه يمكن أن يؤدي إلى عدم تحكم المرأة في البول والغائط. ويؤدي هذا عادة إلى العقم. |
El plan de Kazajstán incluye la maternidad sin riesgo, las actividades de prevención y el tratamiento para la esterilidad. | UN | وتأخذ خطة كازاخستان في الاعتبار سلامة اﻷمهات، والوقاية وعلاج العقم. |
Cabe señalar, además, que la esterilidad constituye un fenómeno preocupante. | UN | وجدير بالذكر، من جهة أخرى، أن مسألة العقم مسألة تثير القلق في البلد. |
ii) Ampliación de las consultas sobre esterilidad y de otros servicios conexos | UN | `2 ' تحسين الاستشارات بشأن العقم والخدمات الأخرى |
La incidencia de la infertilidad varía considerablemente de una región a otra de Ucrania. | UN | وتتفاوت وتائر تسجيل العقم في المناطق المختلفة من أوكرانيا تفاوتاً كبيراً. |
Desde un punto de vista práctico, los tratamientos de la infertilidad se pueden dividir en tres grupos básicos: | UN | ومن الناحية العملية، يمكن تقسيم أساليب علاج العقم إلى ثلاث مجموعات أساسية: |
Para algunas mujeres, la preocupación es aún mayor... y para esas mujeres, el Doctor Dupompe... es el médico líder en el campo de la infertilidad. | Open Subtitles | ولكن هذا الموضوع لبعض الناس ربما يشكل قلقا كبيرا ولااولائك النساء دكتور دوبومب هو الطبيب الابرز في مجال العقم |
Algunos planes se refieren al deseado aumento de las tasas de natalidad y al tratamiento de la infecundidad. | UN | وتشير بعض الخطط إلى زيادة مستصوبة في معدلات المواليد ومعالجة العقم. |
Dicha asistencia médica tiene por objeto remediar la infecundidad cuando se cuenta con un diagnóstico médico del carácter patológico de la infecundidad. | UN | والمقصود منها هو معالجة العقم الذي كشف التشخيص الطبي عن طابعه المرضي. |
Aparentemente, Hitler usaba floruro de sodio mezclado en el agua, como método de esterilización, y lograr la sumisión de las masas. | Open Subtitles | من أجل مداواة مورد الماء العام بفلوريد الصوديوم، كان لإحداث العقم عند البشر، و إجبارهم على الخضوع. |
Además, tienen derecho a tratamientos de infertilidad bajo condiciones previamente determinadas en otras disposiciones legales, de acuerdo con las indicaciones médicas que correspondan. | UN | كما أنهم مؤهلون للعلاج من العقم في إطار الشروط الواردة في هذه التشريعات بناء على توجيه الطبيب. |
Lo peor es que es estéril y reversible si no se resuelven las causas profundas de los conflictos. | UN | واﻷسوأ من ذلك أنه من العقم ومما يأتي بنتائــج عكسية عــدم معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات. |
La infertilidad es otro problema preocupante, pues se calcula que aproximadamente el 15 por ciento de los matrimonios malasios no son fértiles. | UN | ويعتبر العقم مجال اهتمام آخر. ويقدر أن حوالي 15 في المائة من الأزواج الماليزيين يعانون من العقم. |
En Francia, el 3,5%, aproximadamente, de las parejas son estériles. | UN | 31 - وفي فرنسا، حوالي 3.5 في المائة من الأزواج يعانون من العقم. |
infertilidad femenina de origen uterino; | UN | العقم الناتج عن مشكلة في الرحم |
¿Está diciendo que mi padre está relacionado con la crisis? | Open Subtitles | سبب كارثة العقم تقولون ان لوالدي علاقة بكارثة العقم؟ |
Y como resultado no sólo trae infertildad, sino también defectos de nacimiento. | Open Subtitles | نتيجة لذلك، إنه لا يسبّب العقم فقط و لكنه يتسبّب بتشوّهات ولاديّة. |
No estamos diciendo que su padre causó la crisis de la fertilidad, pero sí creemos que él sabía qué iba a suceder. | Open Subtitles | نحن لا نقول ان والدك سبب كارثة العقم لكنا متأكدين انه عرف بما سيحصل |
Asimismo, a pesar de la falta de datos fidedignos, se considera que la infecundidad secundaria a consecuencia del aborto es bastante elevada. | UN | ورغم انعدام البيانات التي يعتد بها يقدر أن معدلات العقم الثانوي كنتيجة لﻹجهاض مرتفعة جدا. |
La pareja tiene derecho a recibir servicios de planificación de la familia que le permitan decidir libremente el número de hijos que desea y determinar el espaciamiento de los embarazos, así como tener acceso a servicios y tratamientos de fecundidad. | UN | وهو في الفترات الخطرة حق من حقوق الزوجين لمساعدتهما في أن يختارا بحرية عدد الأطفال الذين يرغبان في إنجابهم، وتوقيت فترات إنجابهم، بما في ذلك توفير خدمات معالجة العقم. |