ويكيبيديا

    "العقوبات الجماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • castigos colectivos
        
    • castigo colectivo
        
    • sanciones colectivas
        
    • penas colectivas
        
    Esos castigos colectivos y arbitrarios suelen incluir ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. UN ويقال إن تلك العقوبات الجماعية والتعسفية كثيرا ما تشمل اﻹعدام بإجراءات موجزة للمدنيين الموجودين في المنطقة.
    Se dice que a menudo los castigos colectivos y arbitrarios consisten en ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. UN وكثيرا ما يقال إن العقوبات الجماعية والتعسفية تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة لمدنيين متواجدين في المنطقة.
    Además, hay castigos colectivos como privar a los detenidos de agua para el aseo, dejar de dar comidas y cambiar las letrinas en los dormitorios por pequeños recipientes. UN فالهفوات تعرض صاحبها ﻷقصى العقوبات، إضافة الى العقوبات الجماعية كالحرمان من ماء الاغتسال ووقف الطعام واستبدال المراحيض في أمكنة النوم بوعاء صغير لقضاء الحاجات.
    Las normas de nuestra sociedad contemporánea rechazan totalmente el principio del castigo colectivo. UN من المتفق عليه في مجتمعنا المعاصر أن مبدأ العقوبات الجماعية مرفوض من أساسه.
    El Gobierno israelí está también adoptando políticas de castigo colectivo de los ciudadanos palestinos, tales como los cierres del territorio palestino y la imposición de un asedio económico. UN كما تنتهج سياسة العقوبات الجماعية ضد المواطنين الفلسطينيين، كإغلاق اﻷراضي الفلسطينية، وفرض الحصار الاقتصادي عليهم.
    Mientras libren esta atroz campaña militar, las fuerzas de ocupación israelíes continuarán asesinando y lesionando civiles, destruyendo bienes e imponiendo e infligiendo castigos colectivos a diario al pueblo palestino. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي، في حملتها العسكرية الوحشية التي تشنها، قتل وجرح المدنيين، وتدمير الممتلكات، وفرض العقوبات الجماعية غير المشروعة على الشعب الفلسطيني بشكل يومي.
    A este respecto, los gobiernos deberían abstenerse de infligir castigos colectivos a civiles inocentes. UN وفي هذا الصدد يتعين على الحكومات أن تحجم عن إنزال العقوبات الجماعية ضد المدنيين الأبرياء.
    El Estado parte no ha facilitado información sobre los castigos colectivos que eventualmente se imponen desde 1997; ahora bien, parece que este tipo de medidas son frecuentes, en especial en Ben Walid, cerca de Trípoli. UN وأضاف أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن العقوبات الجماعية المحتمل فرضها منذ سنة 1997، وأن هذا النوع من التدابير يبدو أنها شائعة، بخاصة في بن وليد بالقرب من طرابلس.
    Están prohibidos los castigos colectivos, así como toda medida de intimidación o de terrorismo. UN وتحظر العقوبات الجماعية وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب.
    Además, los presos que conversaron con la delegación se quejaron también de los castigos colectivos. UN علاوة على ذلك ادعى السجناء الذين أجريت معهم مقابلات بأن العقوبات الجماعية كانت تستخدم هي الأخرى.
    El Subcomité recomienda también que las autoridades se aseguren que no se recurra a los castigos colectivos. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالإضافة إلى ذلك السلطات بالعمل على تجنب العقوبات الجماعية.
    No se puede vislumbrar paz alguna en tanto Israel siga imponiendo castigos colectivos al pueblo de Palestina. UN ولا يمكن تحقيق السلام طالما تواصل إسرائيل فرص العقوبات الجماعية على الشعب الفلسطيني.
    La creciente severidad de las prácticas israelíes, el número cada vez mayor de víctimas inocentes, la imposición de castigos colectivos a la población de los territorios ocupados, la anexión de territorios y el establecimiento de asentamientos constituyen una clara violación de resoluciones internacionales. UN واستطرد قائلا إن تضاعف حدة الممارسات الاسرائيلية، وازدياد عدد الضحايا اﻷبرياء، وفرض العقوبات الجماعية على سكان اﻷراضي المحتلة، وضم اﻷراضي، وإقامة المستوطنات، تشكل خرقا واضحا للقرارات الدولية.
    Los castigos colectivos, la denegación del acceso al lugar de trabajo y la frustración de los esfuerzos de paz han afectado negativamente la labor del Organismo y han impedido la prestación de servicios a una enorme cantidad de refugiados. UN كما أن العقوبات الجماعية وحرمان العمال من الوصول إلى أماكن عملهم وإحباط جهود السلام عوامل أثرت تأثيرا سلبيا على أعمال الوكالة إذ حالت دون إيصالها للخدمات إلى عدد هائل من اللاجئين.
    La Potencia ocupante también ha cometido otras violaciones serias del Convenio. Esas violaciones incluyen la imposición de cierres y severas restricciones al movimiento de bienes y personas, asedios, opresión y castigos colectivos. UN وقامت قوات الاحتلال أيضا بارتكاب انتهاكات جدية أخرى للاتفاقية، بما في ذلك القيود الشديدة على حركة الأفراد والبضائع وفرض الحصار والخنق وفرض العقوبات الجماعية.
    Con total desprecio y desacato del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las fuerzas de la Potencia ocupante continúan obstinadamente matando, allanando, destruyendo, secuestrando, deteniendo e imponiendo severos castigos colectivos a la población civil bajo la ocupación, lo que hace más profunda la ya grave crisis humanitaria. UN إذ تواصل قوات السلطة المحتلة عن عمد، في تجاهل وازدراء تأمين للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، أعمال القتل والإغارة والتدمير والاختطاف والاحتجاز وفرض العقوبات الجماعية القاسية على السكان المدنيين الرازحين تحت الاحتلال، وتعميق الأزمة الإنسانية المتفاقمة بالفعل.
    Se informa asimismo de que, como políticas de castigo colectivo, las autoridades han recurrido a demoler casas y a detener a diferentes miembros de una misma familia. UN وأفيد كذلك أن السلطات تلجأ ضمن سياسة العقوبات الجماعية إلى تدمير المنازل واحتجاز أفراد الأسر.
    Viola también el artículo 33 de esa Convención, conforme al cual se prohíbe el castigo colectivo de las personas protegidas. UN وهو كذلك انتهاك للمادة 33 من نفس الاتفاقية التي تحرم العقوبات الجماعية ضد المدنيين المحميين.
    Ningún Estados Miembro de las Naciones Unidas podría justificar esos actos de castigo colectivo y violencia sistemática contra una población bajo ocupación ilegal. UN وما من دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يمكنها أن تبرر أعمال العقوبات الجماعية والعنف المنهجي التي تمارس ضد السكان الخاضعين لاحتلال غير مشروع.
    La doctrina de las sanciones colectivas ha denegado beneficios a los Estados no poseedores de armas nucleares que se han adherido al Tratado. UN وقد أدى مبدأ العقوبات الجماعية إلى إنكار حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية المنضمة إلى المعاهدة في جني فوائد.
    Como mucho se puede encontrar una norma 103 del siguiente tenor: " Se prohíben las penas colectivas " . UN وكل ما في الأمر أننا نقف على قاعدة هي القاعدة 103 التي تنص على ما يلي: ' ' تحظر العقوبات الجماعية``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد