De hecho, el Brasil ha declarado ilegal imponer castigos corporales en el hogar. | UN | وفي الواقع، جعلت البرازيل العنف ضد الأطفال الآن شيئاً غير مشروع لمنع العقوبة البدنية في البيت. |
También lo exhorta a que sensibilice más a la población contra los castigos corporales en el hogar o en la escuela. | UN | وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الرأي العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة. |
También lo exhorta a que sensibilice a la población contra los castigos corporales en el hogar o en la escuela. | UN | وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الجمهور العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة. |
57. El Comité sugiere que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, inclusive de carácter legislativo, con objeto de prohibir los castigos corporales en el hogar. | UN | ٧٥- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كافة الاجراءات المناسبة، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقوبة البدنية في البيت. |
El Comité insta al Estado parte a que promulgue una legislación específica para prohibir todas las formas de castigo corporal en el hogar. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت. |
Se está estudiando la posibilidad de introducir una enmienda dirigida a eliminar el castigo corporal en el hogar. | UN | ويجري النظر حالياً في تعديل للقضاء على العقوبة البدنية في البيت. |
El Estado parte debería adoptar e implantar legislación que prohibiese los castigos corporales en el hogar y en escuelas públicas y privadas, centros de detención y todos los lugares alternativos de acogida en todos los Estados y territorios. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم. |
El Estado parte debería adoptar e implantar legislación que prohibiese los castigos corporales en el hogar y en escuelas públicas y privadas, centros de detención y todos los lugares alternativos de acogida en todos los Estados y territorios. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم. |
15. Según la Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas (GIEACPC), los castigos corporales en el hogar eran legales. | UN | 15- وأبلغت " المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارَسة ضد الأطفال " بأن العقوبة البدنية في البيت قانونية. |
También manifestó su satisfacción con la sentencia del Tribunal Supremo contra los castigos corporales en las escuelas. El Tribunal también había señalado que debía reformarse la legislación para prohibir los castigos corporales en el hogar y en otros contextos. | UN | ورحبت أيضاً بقرار المحكمة العليا بشأن حظر العقوبة البدنية في المدارس، حيث أكدت أيضاً وجوب تعديل التشريعات بما يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي الأوساط الأخرى. |
El Comité sugiere que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, inclusive de carácter legislativo, con objeto de prohibir los castigos corporales en el hogar. | UN | ١٢٥٢- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كافة الاجراءات المناسبة، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقوبة البدنية في البيت. |
Le preocupan también las disposiciones de la Ley de menores de 1992, el Código Civil (Muluki Ain, 1963), que prevén los castigos corporales en el hogar, en las escuelas y en otras instituciones y formas de atención a la infancia, en clara contravención de lo dispuesto en el artículo 19 de la Convención. | UN | كما يساورها القلق إزاء أحكام قانون الأطفال لعام 1992 والقانون المدني لعام 1963، التي تجيز توقيع العقوبة البدنية في البيت وفي المدرسة وفي غيرها من مؤسسات وأشكال رعاية الأطفال، وهو ما يتعارض صراحة مع المادة 19 من الاتفاقية. |
El CRC también observó con preocupación que la ley permitía los castigos corporales en el hogar y formuló varias recomendaciones al respecto. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها لكون العقوبة البدنية في البيت قانونية(62) وقدمت عدة توصيات في هذا الصدد(63). |
31. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas (GIEACPC) señaló que los castigos corporales en el hogar estaban permitidos en el conjunto de Australia al amparo del derecho de " castigo razonable " y disposiciones semejantes. | UN | 31- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية في البيت أمر مشروع في كل أنحاء أستراليا في ظل الحق في ممارسة " تأديب معقول " وما شابه من أحكام(70). |
31. La Iniciativa Global para Acabar con el Castigo Corporal de los Niños indicó que en Nepal era lícito imponer castigos corporales en el hogar y que no estaban expresamente prohibidos en las escuelas. | UN | 31- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال إلى أن ممارسة العقوبة البدنية في البيت جائزة قانوناً في نيبال، وأنه لا يوجد حظر صريح لها في المدارس. |
Además, al Comité le preocupa que los castigos corporales en el hogar y en las instituciones de cuidado alternativo no estén expresamente prohibidos por la ley y que el Código Civil y la Ley de prevención del maltrato de niños, en particular, permitan la aplicación de medidas disciplinarias adecuadas y no sean claros en cuanto a la admisibilidad de los castigos corporales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية في البيت وفي بيوت الرعاية البديلة ليست محظورة صراحة بموجب القانون وأن القانون المدني وقانون منع إيذاء الأطفال بالتحديد يسمحان باستعمال التأديب الملائم وهما غير واضحين بشأن السماح بالعقوبة البدنية. |
42. Después de observar que se está debatiendo el proyecto de ley contra los castigos corporales en cualquier circunstancia, el Comité reitera su preocupación por el hecho de que los castigos corporales en el hogar no estén expresamente prohibidos por ley y que no haya ninguna disposición sobre esos castigos en el Código de Bienestar de Niños y Jóvenes. | UN | 42- تحيط اللجنة علماً بأن مشروع قانون منع العقوبة البدنية الذي يحظر العقوبة البدنية في جميع الحالات هو قيد المناقشة حالياً، إلا أنها تكرر قلقها لأن العقوبة البدنية في البيت لا يحظرها القانون صراحة ولا يوجد حكم يتعلق بالعقوبة البدنية في قانون رعاية الطفولة والشباب. |
30. El Comité toma nota de que los castigos corporales están expresamente prohibidos en la legislación, pero expresa inquietud por la persistente falta de aplicación y señala que el Comité de los Derechos del Niño ha señalado que los niños siguen siendo objeto de castigos corporales en el hogar, la escuela, el sistema penal, las instituciones de cuidado alternativo y el empleo. | UN | 30- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بأن العقوبة البدنية محظورة قانوناً حظراً صريحاً، يساورها القلق إزاء استمرار غياب التنفيذ وتشير إلى أن لجنة حقوق الطفل خلصت إلى أن الأطفال لا يزالون ضحايا العقوبة البدنية في البيت والمدرسة والنظام الجنائي ومراكز الرعاية البديلة وفي أماكن العمل. |
a) Vele por que se prohíban explícitamente los castigos corporales en el hogar, las escuelas y cualquier otro entorno, entre otras cosas mediante la derogación explícita de la posibilidad de invocar el " castigo razonable " como defensa en el common law; | UN | (أ) ضمان حظر العقوبة البدنية في البيت والمدرسة وغيرهما من الأوساط حظراً صريحاً بإلغاء القانون العام الذي يدافع عن العقوبة التأديبية المعقولة إلغاءً واضحاً؛ |
El Comité insta al Estado parte a que promulgue una ley específica para prohibir todas las formas de castigo corporal en el hogar. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت. |