• Los castigos corporales judiciales, que se mantienen en vigor en los códigos de dos de los Territorios de Ultramar; | UN | ● العقوبة الجسدية القضائية، التي لا تزال موجودة في مدونة قوانين اثنين من أقاليم ما وراء البحار؛ |
No hay denuncias de castigos corporales en las prisiones y los funcionarios ahora rechazan el internamiento de menores. | UN | ولا توجد تقارير عن العقوبة الجسدية في السجون، ويرفض ضباط السجون الآن قبول احتجاز الأحداث. |
Las escuelas tienen prohibido aplicar castigos corporales. | UN | ويـــُحظر على المدارس ممارسة العقوبة الجسدية. |
Si no se ha ejecutado el castigo corporal impuesto al autor, el Estado Parte tiene la obligación de no ejecutar la sentencia. | UN | وإذا لم تكن العقوبة الجسدية المفروضة على صاحب البلاغ قد نفذت، فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تنفيذ هذا الحكم. |
Queda aún sin resolver la cuestión de sustituir el castigo corporal por el trabajo comunitario. | UN | ومسألة إحلال الخدمة المجتمعية محل العقوبة الجسدية لا تزال من المسائل القابلة للمناقشة. |
A pesar de que el castigo físico está prohibido en los centros escolares, no deja de preocupar al Comité que siga usándose como medida disciplinaria. | UN | وعلى الرغم من أن العقوبة الجسدية محظورة في المدارس، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لاستمرار استخدامها كتدبير تأديبي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para prohibir por ley los castigos corporales en los establecimientos de guarda. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لمنع العقوبة الجسدية قانوناً في مؤسسات الرعاية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para prohibir por ley los castigos corporales en los establecimientos de guarda. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لمنع العقوبة الجسدية قانوناً في مؤسسات الرعاية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para prohibir por ley los castigos corporales en los establecimientos de guarda. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لمنع العقوبة الجسدية قانوناً في مؤسسات الرعاية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte promueva formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa a los castigos corporales, en particular en el hogar y en las escuelas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع استبدال العقوبة الجسدية بأشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة خاصة في البيت والمدرسة. |
Un participante dijo que en vez de los castigos corporales se debían adoptar medidas disciplinarias positivas. | UN | وقال أحد المشتركين إنه ينبغي الاستعاضة عن العقوبة الجسدية بتدابير تأديبية إيجابية. |
Los castigos corporales no pueden considerarse automáticamente una violencia contra los niños cuando se utilizan como un instrumento de disciplina. | UN | ولا يجوز أن تعتبر العقوبة الجسدية تلقائيا بوصفها عنفا ضد الطفل إذا ما استخدمت كوسيلة من وسائل التأديب. |
La práctica de los castigos corporales sigue siendo habitual en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | 15 - وما زالت العقوبة الجسدية شائعة في التعليم على المستويين الابتدائي والثانوي. |
No se facilita información sobre la cuestión del castigo corporal al que fue condenado el Sr. Matthews, ni sobre las condiciones de detención a las que está sometido. | UN | ولم تقدم معلومات عن موضوع العقوبة الجسدية الصادرة بحق السيد ماثيوس ولا عن أوضاع الاحتجاز التي تعرض لها. |
Independientemente de la incompatibilidad que existe entre el castigo corporal y lo dispuesto en el artículo 7 del PactoObservación general Nº 20, aprobada en el 44º período de sesiones del Comité, párr. 5. | UN | وتؤكد اللجنــة أن العقوبة الجسدية لا تتماشى مع أحكام المادة ٧ من العهد ولكنها لا تصدر حكما في هذا الشأن في هذه القضية. |
El Estado Parte adujo que el castigo corporal estaba reconocido constitucionalmente en Jamaica pero el Comité sostuvo que: | UN | وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن |
El Estado Parte adujo que el castigo corporal estaba reconocido constitucionalmente en Jamaica pero el Comité sostuvo que: | UN | وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن |
También le inquieta la ausencia de una prohibición explícita del castigo corporal cuando se trata de otras formas de tutela. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة. |
Existe prohibición del castigo corporal, salvo contadas excepciones. | UN | وتُمنع العقوبة الجسدية فيما عدا في حالات نادرة. |
También le causa preocupación que sea legítimo el castigo físico en la familia y en los otros tipos de tutela. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضاً أن العقوبة الجسدية مشروعة داخل الأسرة ومؤسسات الرعاية البديلة. |
Dado que la mayoría de las penas corporales impuestas en el Pakistán conforme a las ordenanzas sobre los delitos de hudood se debían a delitos afines, cabe esperar que también disminuyan marcadamente los casos de aplicación de esta pena. | UN | وبما أن معظم حالات العقوبة الجسدية المفروضة في باكستان بمقتضى قوانين الحدود، متعلقة بالجرائم ذات الصلة، فمن المتوقع أيضا حدوث انخفاض حاد في حدوث هذه العقوبة. |
Dos de cada tres niños son objeto de castigos físicos. | UN | ويتعرض طفلان من كل ثلاثة أطفال إلى العقوبة الجسدية. |
En el Pakistán, los delitos o castigos en cuestión fueron establecidos por la administración encargada de imponer la ley marcial con arreglo a las ordenanzas islámicas sobre los delitos de hudood de 1979, varias de las cuales contemplan la pena corporal. | UN | وفي باكستان كانت الجرائم والعقوبات المعنية قد سنتها إدارة اﻷحكام العرفية من خلال قوانين الحدود اﻹسلامية لعام ٩٧٩١. فبعضها ينص على العقوبة الجسدية. |