ويكيبيديا

    "العقود الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los últimos decenios
        
    • últimas décadas
        
    • décadas recientes
        
    • decenios recientes
        
    • los últimos años
        
    • varios decenios
        
    En los últimos decenios el gasto de atención sanitaria ha aumentado muy rápidamente. UN وزادت تكاليف الرعاية الصحية على نحو سريع جداً في العقود الأخيرة.
    Añadió que, aunque en los últimos decenios se había avanzado en la senda de la estabilización, generalmente no se había conseguido generar un rápido crecimiento. UN وأضاف أنه بالرغم من إحراز تقدم في العقود الأخيرة في مجال زيادة الاستقرار، فكثيرا ما فشل ذلك في تحقيق النمو السريع.
    Los tratados y las convenciones sobre desarme y control de armamentos que se negociaron durante los últimos decenios forman parte de ese sistema. UN وتشكل اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح والحد من الأسلحة التي تم التفاوض عليها في العقود الأخيرة جزءا أساسيا من ذلك النظام.
    Por otra parte, la actividad económica en Sint Maarten también ha experimentado un gran crecimiento durante las últimas décadas. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت مارتن أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقود الأخيرة.
    Sin embargo, en las últimas décadas se desarrollaron nuevos métodos y enfoques para resolver las deficiencias de estos tipos de índices. UN إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات.
    La comunidad internacional ha aprobado muchos objetivos de desarrollo en los últimos decenios. UN ولقد أقر المجتمع الدولي العديد من الأهداف الإنمائية في العقود الأخيرة.
    En algunos de ellos, las desigualdades han aumentado sustancialmente durante los últimos decenios. UN وشهدت بعض البلدان زيادة كبيرة في انعدام المساواة في العقود الأخيرة.
    La tendencia contraria se ha podido observar en los Estados Unidos en los últimos decenios. UN وقد حدث عكس ذلك في الولايات المتحدة في العقود الأخيرة.
    Durante los últimos decenios se han elaborado numerosos instrumentos internacionales encaminados a establecer normas internacionales comunes. UN وقد وضع أثناء العقود الأخيرة عدد كبير من الصكوك الدولية من أجل إرساء معايير دولية موحدة.
    En el curso de los últimos decenios, se han sucedido múltiples investigaciones, estudios e indagaciones. UN وقد تعاقبت بحوث ودراسات وتحقيقات عديدة على مر العقود الأخيرة.
    En los últimos decenios, las mejoras en los transportes y las comunicaciones han facilitado los aumentos de la migración interna. UN وفي العقود الأخيرة سهلت التطورات في مجالي النقل والاتصالات في الزيادة في الهجرة الداخلية.
    La parte norte del Senegal ha atravesado en los últimos decenios períodos de sequía grave alternados con períodos de precipitaciones relativamente abundantes. UN تعرض شمال السنغال في العقود الأخيرة لفترات متناوبة من الجفاف الشديد وهطول الأمطار بكميات كبيرة نسبياً.
    Este análisis se centra en los cambios producidos en los últimos decenios en relación con las formas de familia y los modelos de cohabitación. UN يركز هذا التحليل على التغيرات التي طرأت في العقود الأخيرة على أشكال الأسر ونماذج التعايش.
    Se está experimentando un retraso en la edad de contraer matrimonio, con lo que una proporción considerable de jóvenes retrasa el matrimonio en comparación con lo que sucedía en los últimos decenios. UN وأدت تجربة تأخير سن الزواج بنسبة كبيرة من الشباب إلى تأخير الزواج بالمقارنة مع العقود الأخيرة.
    En los últimos decenios ha mejorado su condición gracias a una serie de reformas en su favor. UN وقد تحسنت حالتهما في العقود الأخيرة بفضل عدد من الإصلاحات الموجهة إلى هاتين المجموعتين.
    Las crisis consecutivas que ha atravesado la educación en los últimos decenios han desencadenado una búsqueda constante de nuevos modos de reducir los presupuestos de educación. UN والأزمات المتتالية التي مر بها التعليم في العقود الأخيرة قد أحدثت بحثاً مستمراً عن سبل خفض ميزانيات التعليم.
    De hecho, en los últimos decenios se ha reducido la esperanza de vida, particularmente de los hombres, y en algunos países con economías en transición la tasa de suicidio de las personas de edad es especialmente alta. UN وبالفعل فقد تقلصت خلال العقود الأخيرة توقعات الحياة، ولا سيما بالنسبة للرجل، ويعد معدل الانتحار في أوساط كبار السن في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مرتفعا على نحو خاص.
    Ciertamente, en las últimas décadas, la agricultura no ha contribuido mucho al crecimiento mundial. UN وبالفعل كانت مساهمة الزراعة خلال العقود الأخيرة في النمو العالمي مساهمة صغيرة.
    Las últimas décadas han sido testigos del fin del apartheid en Sudáfrica y de la aprobación por este país de una nueva Constitución multirracial. UN وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق.
    Es inmenso el desarrollo científico-tecnológico experimentado por la humanidad en las últimas décadas. UN 1 - شهد العالم تطورا علميا وتكنولوجيا هائلا خلال العقود الأخيرة.
    En décadas recientes han sido víctimas de un proceso de pérdida de sus tierras y recursos. UN وقد كانوا في العقود الأخيرة ضحايا عملية فقدان أراضيهم ومواردهم.
    Sin embargo, en decenios recientes ha aumentado constantemente el número de grandes catástrofes naturales, así como su impacto económico. UN إلا أن عدد الكوارث الطبيعية الكبير وتزايد خسائرها الاقتصادية قد ارتفع باطِّراد في العقود الأخيرة.
    En los últimos años, el transporte de mercancías ha sufrido importantes cambios como resultado del desarrollo de nuevos medios de transporte y comunicación. UN لقد شهد نقل البضائع خلال العقود الأخيرة تغييرات جوهرية نتيجة لتطوير وسائل النقل والاتصالات الجديدة.
    Una inversión originada en todas estas fuentes que sea insuficiente a lo largo de varios decenios se considera como un serio impedimento para el aumento de la producción agrícola. UN وتُعتبر قلة الاستثمارات من جميع هذه المصادر خلال العقود الأخيرة عائقا كبيرا يحد من زيادة الإنتاج الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد