ويكيبيديا

    "العكس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contrario
        
    • cambio
        
    • al revés
        
    • diferencia
        
    • viceversa
        
    • inversa
        
    • opuesto
        
    • otra
        
    • no lo
        
    •   
    • Au
        
    • lugar
        
    • menor
        
    • embargo
        
    • contrariamente
        
    Por el contrario, el Tribunal no tiene una competencia penal exclusiva para entender de determinadas categorías de delitos cometidos en la ex Yugoslavia. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة لا تحتكر الاختصاص الجنائي في فئات معينة من الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Por el contrario, el proyecto concilia armoniosamente, y respetando plenamente las disposiciones de la Carta, los derechos y obligaciones de todos los interesados. UN وعلى العكس من ذلك فإن مشروع الاتفاقية يوفق بشكل متسق بين حقوق والتزامات جميع المعنيين مع احترام تام ﻷحكام الميثاق.
    En cambio, a falta de esa obligación convencional, sería más apropiado que se recurriera al principio de la cooperación. UN وعلى العكس من ذلك، فمن اﻷحسن، في غياب مثل هذا الالتزام التعاهدي اللجوء الى مبدأ التعاون.
    En cambio, durante el mismo período, la esperanza de vida de las mujeres ha aumentado de 73,4 a 73,6 años. UN وعلى العكس من ذلك زاد العمر المتوقع لﻹناث من ٧٣,٤ سنة إلى ٧٣,٦ سنة خلال نفس الفترة.
    Pero la seguridad es el fruto de la paz; el logro de la paz trae seguridad, y no al revés. UN لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس.
    A diferencia de las corrientes financieras privadas, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido en términos reales. UN وعلى العكس من تدفقات التمويل من القطاع الخاص فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت بقيمتها الحقيقية.
    Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    Al contrario, son la igualdad de posibilidades, la participación y la integración social las que constituyen objetivos altamente y sinceramente programados. UN بل على العكس من ذلك، يمثل تكافؤ الفرص والمشاركة والتكامل الاجتماعي أهدافا تنادي بها هذه الثقافة بقوة وإخلاص.
    Por el contrario, ambas partes en el conflicto necesitan asistencia externa para ayudarlas a encontrar el camino de la paz. UN بل على العكس من ذلك، يحتاج طرفا النزاع إلى عون خارجي لمساعدتهما على التوصل إلى طريق السلام.
    A veces los actos preceden a las palabras; en otros casos ocurre lo contrario. UN وصحيح أن اﻷفعال تسبق الكلمات أحيانا، ولكن يحدث العكس في أحيان أخرى.
    Por el contrario, creemos que el desarme regional es un complemento de los esfuerzos mundiales en pro del desarme. UN وعلى العكس من ذلك، نعتقد أن نزع السلاح اﻹقليمي مكمل للجهود العالمية من أجل نزع السلاح.
    Por el contrario, las quejas o denuncias presentadas a este respecto han disminuido. UN بل على العكس من ذلك، فقد انخفضت الشكاوى المقدمة لهذا السبب.
    Ya tuve ocasión de decir, pero lo repito, que lo cierto es lo contrario. UN وكما سبق أن قلت بالفعل وسأكرره مع ذلك، فإن العكس هو الصحيح.
    En cambio, durante el mismo período, la esperanza de vida de las mujeres ha aumentado de 73,4 a 73,6 años. UN وعلى العكس من ذلك زاد العمر المتوقع لﻹناث من ٧٣,٤ سنة إلى ٧٣,٦ سنة خلال نفس الفترة.
    En cambio, la tasa de empleo del hombre correspondiente a 1997 descendió ligeramente con respecto a la de 1994. UN وعلى العكس من ذلك، انخفضت بعض الشيء نسبة العمالة لعام 1997 للذكور عن رقم عام 1994.
    En cambio, en las regiones más desarrolladas la tasa de crecimiento anual es considerablemente inferior, al alcanzar solamente el 0,3%. UN وعلى العكس من ذلك، ففي المناطق الأكثر نموا يقل معدل النمو السنوي بكثير عن 0.3 في المائة.
    El enfoque aplicado consistió en ajustar las prescripciones normativas a los NIIF en vez de hacerlo al revés. UN وكان النهج يقوم على جعل الشروط التنظيمية تتمشى مع معايير الإبلاغ المالي الدولية وليس العكس.
    A diferencia de los períodos abarcados por informes anteriores, prácticamente no se produjeron demoliciones forzosas en el estado de Jartum. UN وعلى العكس من الفترات التي شملتها التقارير السابقة لم تحدث في ولاية الخرطوم عمليات هدم إجباري للمساكن.
    Esas atrocidades representan una absurda inversión de los fines del Estado, que fue creado y existe para los seres humanos, y no viceversa. UN فهذه الفظائع إنما هي ارتداد عبثي للدولة عن الغايات المرتجاة منها، في حين أنها أنشئت وتوجد لخدمة البشر لا العكس.
    A la inversa, desde 1990, la capacidad convencional del Pakistán se ha visto erosionada seriamente. UN وعلى العكس من ذلك، ومنذ عام ١٩٩٠ نقصت القدرة الباكستانية التقليدية بشكل كبير.
    Pero ¿lo opuesto es cierto, que puedes juzgar a una sociedad por cómo trata a los que mejor están? Open Subtitles لكن هل العكس صحيح ؟ بأنك يمكن أن تحكم على مجتمع من قِبل كيف يعالج أفضله؟
    Por otra parte, se señaló que el levantamiento de las sanciones debía depender del comportamiento del Estado al que estaban dirigidas. UN ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات.
    Por el contrario, la policía tenía la obligación de registrar esas denuncias y si no lo hacía podía ser objeto de medidas judiciales y administrativas. UN بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك.
    La liberación de presos políticos después de esa fecha es en misma un hecho que parece indicar lo contrario. UN بل إن الإفراج عن مساجين سياسيين بعد ذلك التاريخ في حد ذاته يشير فيما يبدو إلى العكس.
    Au contraire, nos ayuda enormemente, enormemente, amigo mío. Open Subtitles على العكس. فهذا يفيدنا كثيراً بشكل لا تتصوره
    En lugar de ello, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema en el continente está aumentando. UN وعلى العكس من ذلك، فإن نسبة الناس الذين يعيشون في أسفل درك الفقر في القارة تتزايد.
    Ahora bien, en tales circunstancias, los esfuerzos por proteger los derechos económicos, sociales y culturales más fundamentales adquieren una urgencia mayor, no menor. UN بيد أنه، في ظل ظروف كهذه تصبح المساعي الرامية الى حماية أهم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أكثر إلحاحا وليس العكس.
    Sin embargo, el Iraq no ha facilitado documentación que fundamente estas afirmaciones y la Comisión sigue encontrando pruebas de que ocurre lo contrario. UN بيد أن العراق لم يقدم أية وثائق تثبت تلك المزاعم ولا تزال اللجنة تجد أدلة على أن العكس هو الصحيح.
    contrariamente a lo que afirman, el pueblo del Tibet goza de amplios derechos humanos, incluida la libertad de religión. UN فعلى العكس مما يجزمون به، يتمتع شعب التبت بحقوق إنسان مستفيضة، بما في ذلك الحرية الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد