ويكيبيديا

    "العلاقات الثنائية بين البلدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las relaciones bilaterales entre los dos países
        
    • las relaciones bilaterales entre ambos países
        
    • de las relaciones bilaterales
        
    En esas consultas, se han abordado cuestiones planteadas en los informes del Secretario General señalados anteriormente, así como cuestiones relativas a las relaciones bilaterales entre los dos países. UN وتناولت هذه المشاورات المسائل الناشئة عن تقارير اﻷمين العام المشار إليها أعلاه، فضلا عن العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Y si la decisión judicial sobre esa controversia se aplica de conformidad con los Acuerdos de Argel, las relaciones bilaterales entre los dos países se normalizarán completamente y contribuirán a la estabilidad de nuestra región. UN وإذا ما تم تنفيذ القرار القانوني بشأن النزاع الحدودي وفقا لاتفاقات الجزائر، ومتى تم ذلك، فإن العلاقات الثنائية بين البلدين سيتم تطبيعها بشكل كامل، لأجل المساهمة الإيجابية في استقرار منطقتنا.
    La intransigencia y posición de no cooperación de Armenia a este respecto ensombrece inevitablemente las relaciones bilaterales entre los dos países. UN ولا مناص من أن يلقي تعنت أرمينيا وعدم تعاونها بظلالهما على العلاقات الثنائية بين البلدين.
    2. Las conversaciones se centraron en la situación actual en Rwanda y en las relaciones bilaterales entre ambos países. UN ٢ - وقد تركزت المحادثات على الوضع الحالي في رواندا وعلى العلاقات الثنائية بين البلدين.
    – Habiendo mantenido conversaciones amplias sobre la situación actual y las perspectivas de las relaciones bilaterales entre ambos países y su cooperación en la esfera internacional; UN - وقد أجريا محادثات شاملة عن الوضع الراهن وآفاق العلاقات الثنائية بين البلدين وتعاونهما في الشؤون الدولية؛
    La inestabilidad dio lugar a una nueva corriente de desplazados internos y refugiados que huyeron al vecino Sudán, lo que repercutió en las relaciones bilaterales entre ambos países. UN وقد أدى عدم الاستقرار إلى تدفق جديد للاجئين والمشردين داخليا إلى السودان المجاور مما أثر على العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Además, las relaciones bilaterales entre los dos países se han fortalecido mediante el intercambio de visitas de altos funcionarios de ambos países. UN وعلاوة على ذلك، تعززت العلاقات الثنائية بين البلدين نتيجة للزيارات المتبادلة بين كبار المسؤولين في كلا البلدين.
    Además, las relaciones bilaterales entre los dos países se fortalecieron mediante un intercambio de visitas de altos funcionarios de ambos países. UN وعلاوة على ذلك، تعززت العلاقات الثنائية بين البلدين نتيجة للزيارات المتبادلة بين كبار المسؤولين في كلا البلدين.
    En este contexto, el Gobierno del Sudán desea reiterar nuevamente su voluntad de resolver las diferencias entre los dos países por la vía pacífica, y en este sentido expresó y sigue expresando su total disposición a entrevistarse con la parte egipcia en Jartum para reanudar las negociaciones, con el fin de llegar a una solución pacífica, rápida y completa en el marco de las relaciones bilaterales entre los dos países. UN وفي هذا اﻹطار تود حكومة السودان أن تؤكد من جديد حرصها على حل الخلاف بين البلدين بالطرق السلمية، وهي قد عبرت ولا زالت تعبر عن استعدادها التام لاستقبال الجانب المصري في الخرطوم لاستئناف المفاوضات بهدف الوصول إلى حل سلمي عاجل وشامل في إطار العلاقات الثنائية بين البلدين.
    El informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad vuelve a intentar injerirse en las relaciones sirio-libanesas y hace referencia a las reuniones que han celebrado los dirigentes y responsables de los dos países, como si las relaciones bilaterales entre los dos países formaran parte del mandato de la resolución 1701 (2006) del Consejo. UN 1 - تابع تقرير الأمانة العامة التدخل في تطور العلاقات السورية اللبنانية، وبذكر اللقاءات التي عُقدت بين قيادات البلدين ومسؤولين فيها، وكأن العلاقات الثنائية بين البلدين تدخل ضمن ولاية القرار 1701.
    Se dio un paso de avance en las relaciones bilaterales entre los dos países cuando el Representante Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas fue acreditado como Embajador ante el Gobierno de Cuba en diciembre de 2007. UN وقطعت العلاقات الثنائية بين البلدين خطوة إلى الأمام باعتماد الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة سفيرا لدى كوبا في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Se dio un nuevo paso en las relaciones bilaterales entre los dos países cuando el Representante Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas fue acreditado como Embajador ante el Gobierno de Cuba en diciembre de 2007. UN وقطعت العلاقات الثنائية بين البلدين خطوة إلى الأمام باعتماد الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة سفيرا لدى كوبا في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos está comprometido con el principio de la buena vecindad con todos sus países vecinos, pero observa que las afirmaciones falsas que figuran en la carta de la República Islámica del Irán citada no contribuyen a la promoción de las relaciones bilaterales entre los dos países vecinos y son incompatibles con la política de amistad y buena vecindad a la que se alude en la carta del Gobierno iraní. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ملتزمة بمبدأ حسن الجوار مع كافة البلدان المجاورة، ولكنها تبدي أن الادعاءات الزائفة الواردة في رسالة الحكومة الإيرانية موضوع الإشارة بشأن جزر الخليج العربي الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى لن تساعد على ترقية العلاقات الثنائية بين البلدين الجارين.
    El Embajador de Francia en Moscú sería advertido de las posibles consecuencias que este gesto inamistoso tendría para las relaciones bilaterales entre los dos países. UN وأفيد بأنه لُفت نظر سفير فرنسا في موسكو إلى ما قد يترتب على هذه الحركة غير الودية من نتائج على العلاقات الثنائية بين البلدين().
    El 2 de noviembre, el Presidente del Parlamento del Irán, Ali Larijani, visitó el Iraq para tratar las relaciones bilaterales entre ambos países. UN 16 - في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، زار العراق رئيس البرلمان الإيراني، علي لاريجاني، لمناقشة العلاقات الثنائية بين البلدين.
    En el informe también se citaron los ataques transfronterizos y la presencia de rebeldes del Chad en Darfur occidental y de rebeldes sudaneses en el Chad oriental como las razones principales del grave empeoramiento de la situación de seguridad en la zona fronteriza y del deterioro de las relaciones bilaterales entre ambos países. UN وحـدد الاستعراض السريع أيضا هجمات وقعـت عبر الحدود، ووجود متمردين تشاديـين في غرب دارفور، ومتمردين سودانيـين في شرق تشاد، بوصفها الأسباب الرئيسية وراء التدهور الحاد للحالة الأمنية في منطقة الحدود، وتردي العلاقات الثنائية بين البلدين.
    En el informe también se citaron los ataques transfronterizos y la presencia de rebeldes del Chad en Darfur occidental y de rebeldes sudaneses en el Chad oriental como las razones principales del grave empeoramiento de la situación de seguridad en la zona fronteriza y del deterioro de las relaciones bilaterales entre ambos países. UN وحـدد الاستعراض السريع أيضا هجمات وقعـت عبر الحدود، ووجود متمردين تشاديـين في غرب دارفور، ومتمردين سودانيـين في شرق تشاد، بوصفها الأسباب الرئيسية وراء التدهور الحاد للحالة الأمنية في منطقة الحدود، وتردي العلاقات الثنائية بين البلدين.
    El regreso del ex Jefe de Estado Mayor de la Marina, anunciado para el 13 de febrero de 2009, no se produjo y una delegación de Guinea-Bissau, encabezada por el Primer Ministro y el Ministro de Defensa, visitó Gambia los días 24 y 25 de febrero para examinar la cuestión y mejorar las relaciones bilaterales entre ambos países. UN ولم تتحقق عودة رئيس هيئة الأركان البحرية السابق التي أُعلن عنها في 13 شباط/فبراير 2009، وقام وفد لمسؤولين من غينيا - بيساو برئاسة رئيس الوزراء ووزير الدفاع، بزيارة غامبيا يومي 24 و 25 شباط/فبراير لمناقشة الأمر وتحسين العلاقات الثنائية بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد