ويكيبيديا

    "العلاقات السلمية بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las relaciones pacíficas entre
        
    • la coexistencia pacífica de los
        
    • relaciones de paz entre
        
    • relaciones pacíficas entre sus
        
    • de relaciones pacíficas entre
        
    El Acuerdo ha promovido con cierto grado de éxito las relaciones pacíficas entre sus signatarios. UN وقد لاقى الاتفاق بعض النجاح في تعزيز العلاقات السلمية بين الأطراف الموقعة عليها.
    El Acuerdo ha promovido con cierto grado de éxito las relaciones pacíficas entre sus signatarios. UN وقد لاقى الاتفاق بعض النجاح في تعزيز العلاقات السلمية بين الأطراف الموقعة عليها.
    Por lo tanto, el proceso de democratización internacional puede contribuir a fomentar las relaciones pacíficas entre Estados. UN ولذلك فإن عملية إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي يمكن أن تساعد على تعزيز العلاقات السلمية بين الدول.
    Hemos promovido la democracia y el derecho internacional como pilares de las relaciones pacíficas entre los Estados. UN إننا نشجع على توطيد الديمقراطية والقانون الدولي باعتبارهما دعامتي العلاقات السلمية بين الدول.
    Apreciamos por ello el papel de la Corte en la promoción de las relaciones pacíficas entre los Estados. UN ذلك هو سبب تقديرنا لدور المحكمة في تعزيز العلاقات السلمية بين الدول.
    Los éxitos logrados en este ámbito son un testimonio de que las actividades conjuntas fortalecen las relaciones pacíficas entre los Estados. UN واختتم قائلا إن النجاح المتحقق في هذا المجال يثبت أن النشاط المشترك يعزز العلاقات السلمية بين البلدان.
    Ha tenido implicaciones de seguridad más amplias para la región y para las relaciones pacíficas entre las naciones en todo el mundo. UN وكانت له تأثيرات أمنية تجاوزت المنطقة وأثّرت على العلاقات السلمية بين الدول في جميع أنحاء العالم.
    La Corte Internacional de Justicia desempeña un papel especialmente decisivo en ese sentido, a través de su labor de promoción de las relaciones pacíficas entre los Estados. UN وقد اضطلعت محكمة العدل الدولية بدور حاسم على وجه الخصوص في هذا الصدد من خلال عملها في مجال تعزيز العلاقات السلمية بين الدول.
    Consideramos que la aplicación de dichas medidas tendrá un efecto trascendente para la eliminación de las tiranteces regionales y será propicia para el fortalecimiento de las relaciones pacíficas entre los Estados de la misma región. UN ونرى أن تنفيذ هذه التدابير سيكون بعيد اﻷثر في إزالة التوتر اﻹقليمي وسيؤدي إلى تعزيز العلاقات السلمية بين دول المنطقة نفسها.
    Las disparidades y las desigualdades son inaceptables, de por sí, pero además son una importante fuente de conflictos y representan una amenaza para las relaciones pacíficas entre los países y dentro de ellos. UN وليست حالات التفاوت وعدم المساواة هذه غير مقبولة في حد ذاتها فحسب، وإنما تشكل أيضا مصدرا أساسيا للصراع وتهدد العلاقات السلمية بين البلدان وداخلها.
    Esas y otras prácticas socavan la autoridad del derecho internacional y las normas de las relaciones pacíficas entre los Estados. UN إن هذه الممارسات وغيرها تضعف سلطة القانون الدولي وقواعد العلاقات السلمية بين الدول، وتخلق سوابق تعود بالمجتمع اﻹنساني إلى شريعة الغاب وسطوة القويّ.
    Destacando que las medidas y las leyes coercitivas unilaterales son contrarias al derecho internacional, el derecho humanitario internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas entre los Estados, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد مخالفة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول،
    Destacando que las medidas y las leyes coercitivas unilaterales son contrarias al derecho internacional, el derecho internacional humanitario, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas entre los Estados, UN وإذ تشدد على أن التدابير والتشريعات القسرية المتَّخذة من جانب واحد مخالفة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظِّم العلاقات السلمية بين الدول،
    Destacando que las medidas y las leyes coercitivas unilaterales son contrarias al derecho internacional, el derecho internacional humanitario, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas entre los Estados, UN وإذ تشدد على أن التدابير والتشريعات القسرية المتَّخذة من جانب واحد مخالفة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظِّم العلاقات السلمية بين الدول،
    En todos esos contactos, el Gobierno de Uganda ha reiterado su adhesión y apoyo a todos los acuerdos y arreglos bilaterales, regionales e internacionales que rigen las relaciones pacíficas entre nuestros dos países. UN وقد كررت حكومة أوغندا، خلال كل هذه الاتصالات، الإعراب عن التزامها بجميع الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والدولية التي تحكم العلاقات السلمية بين بلدينا ودعمها لها.
    Subrayando que las leyes y medidas coercitivas unilaterales son contrarias al derecho internacional, el derecho internacional humanitario, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas entre los Estados, UN وإذ تشدد على أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    En la actualidad el primer problema está afectando a escala mundial el bienestar del planeta Tierra, mientras que el segundo amenaza con destruir el entramado social de las relaciones pacíficas entre pueblos y naciones. UN وتؤثر المشكلة الأولى الآن بصورة عالمية على سلامة كوكب الأرض، بينما تهدد الثانية بتفكيك نسيج العلاقات السلمية بين الشعوب والدول.
    Indonesia considera que la reforma global de la composición del Consejo de Seguridad y de sus métodos de trabajo son fundamentales para reforzar la dinámica de las relaciones pacíficas entre los Estados, siendo también una característica integral del proceso más amplio de reforma de las Naciones Unidas. UN وإندونيسيا تعتقد أن الإصلاح الشامل لعضوية مجلس الأمن وأساليب عمله أمر أساسي لدعم دينامية العلاقات السلمية بين الدول، وهي سمة أساسية لعملية إصلاح الأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Subrayando que las leyes y medidas coercitivas unilaterales son contrarias al derecho internacional, el derecho internacional humanitario, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas entre los Estados, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    3. Subraya que las exigencias a que se refiere el párrafo 1 supra tienen por objeto ayudar a consolidar y asegurar la paz y la estabilidad en Sierra Leona y crear y afianzar relaciones de paz entre los países de la región; UN 3 - يؤكد أن الغرض من المطالب المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه هو المساعدة على تدعيم وتأكيد السلام والاستقرار في سيراليون وبناء وتعزيز العلاقات السلمية بين بلدان المنطقة؛
    El principio rector que siguieron las partes cuando se firmó el acuerdo de Oslo en 1993 sigue siendo válido hoy: sólo se puede establecer una paz duradera mediante negociaciones y mediante el desarrollo de relaciones pacíficas entre los pueblos de la región. UN والمبدأ التوجيهــي الــذي اهتدى به اﻷطراف عند التوقيع على اتفاق أوسلو عام ١٩٩٣ لا يزال صحيحا حتى اﻵن؛ وهو أن السلام الدائم لا يمكــن إرساؤه إلا من خـلال المفاوضــات وتطوير العلاقات السلمية بين شعوب المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد