También es necesaria la difusión de información fidedigna y objetiva para rechazar cualquier intento de difundir propaganda adversa que pueda dar lugar a interpretaciones erróneas y a la ruptura de las relaciones de amistad entre los Estados. | UN | كما أن توخي الدقة والموضوعية في المعلومات المبثوثة أمر لازم أيضا لدحض أية دعاية سلبية تقوم على تزييف المعلومات مما قد يؤدي إلى سوء التفاهم وإلى تقويض العلاقات الودية بين الدول. |
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos. | UN | 5 - وعملت أذربيجان كذلك على تعزيز الحق في الثقافة عن طريق برامج تهدف إلى تشجيع العلاقات الودية بين المجموعات العرقية. |
El embargo perjudica los intereses de otros países, como Malasia, que se adhieren al principio de las relaciones de amistad entre los países. | UN | فالحظر يسبب الضرر لمصالح بلدان أخرى، مثل ماليزيا، التي تتمسك بمبدأ العلاقات الودية بين الدول. |
La protección de los derechos humanos ha resultado un factor importante en el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados. | UN | لقد برزت حماية حقوق الانسان بوصفها عاملا هاما في تطوير العلاقات الودية بين الدول. |
Ese tipo de calumnias no contribuye a crear el clima adecuado para el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados. | UN | وهذا النوع من الافتراء لا يساعد على خلق مناخ مؤات لتنمية العلاقات الودية بين الدول. |
El principio de las relaciones amistosas entre los Estados así lo exige. | UN | ومبدأ العلاقات الودية بين الدول لا يتطلب أكثر من ذلك. |
La resolución tiene por objeto fortalecer la paz y la seguridad internacionales y promover las relaciones de amistad entre los Estados Miembros. | UN | كما يسعى القرار إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين مع تشجيع العلاقات الودية بين الدول الأعضاء. |
las relaciones de amistad entre las naciones deben estar basadas en el respeto de los principios de la igualdad de derechos y en la libre determinación. | UN | وينبغي أن تقوم العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأي المساواة في الحقوق وتقرير المصير. |
Observando que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo es un elemento importante para promover las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنافع المتبادلة عنصر مهم لتعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Observando que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo es un elemento importante para promover las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنافع المتبادلة عنصر مهم لتعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Marruecos ha promovido en todo momento las relaciones de amistad entre los Estados Miembros de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وما برح المغرب يؤيد تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Observando que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo es un elemento importante para promover las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة عنصر مهم في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
El Reino de Marruecos ha promovido en todo momento las relaciones de amistad entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وقد ظلت المملكة المغربية تعمل باستمرار من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El Reino de Marruecos ha promovido en todo momento las relaciones de amistad entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وقد ظلت المملكة المغربية تعمل باستمرار من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La paz y la seguridad internacionales son requisitos indispensables para el desarrollo sostenible y para la promoción de relaciones de amistad entre todas las naciones. | UN | فالسلم والأمن الدوليان متطلبان أساسيان للتنمية المستدامة ولتعزيز العلاقات الودية بين جميع الدول. |
Obstaculizan el desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones. | UN | وهي تعوق تنمية العلاقات الودية بين الدول. |
Permanece firmemente comprometida con la iniciativa de Qatar, que confía plenamente que conduzca a la reanudación de relaciones de amistad entre los dos países vecinos. | UN | وتظل إريتريا ملتزمة التزاما قويا بالمبادرة القطرية لثقتها التامة في أن هذه المبادرة ستفضي إلى استئناف العلاقات الودية بين البلدين الجارين. |
Reafirmando que el desarrollo de las relaciones amistosas entre las naciones puede servir para consolidar la paz universal y promover la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales, | UN | إذ تؤكد من جديد أن تنمية العلاقات الودية بين الدول يمكن أن تؤدي إلى تدعيم السلم في العالم وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية، |
Al tomar esta medida, los Estados Miembros mostrarán el respeto debido a los fundamentos y las bases de las relaciones amistosas entre los Estados. | UN | وستبدي الدول الأعضاء باتخاذها هذه الخطوة، احترامها اللازم لأسس العلاقات الودية بين الدول وقواعدها. |
Su adopción violó flagrantemente la Carta de las Naciones Unidas, que estipula el desarrollo de relaciones amistosas entre los Estados basadas en el respeto de los principios de igualdad y soberanía y del derecho internacional, que requiere libertad de comercio y navegación. | UN | واعتماده يمثل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة، الذي ينص على تطوير العلاقات الودية بين الدول، على أساس احترام مبادئ المساواة والسيادة، والقانون الدولي الذي يكرس حرية التجارة والملاحة. |
La Carta ha sentado una sólida base para el mantenimiento de buenas relaciones entre los Estados Miembros al estipular principios y normas de conducta claros que se han puesta a prueba en la práctica. | UN | وقد أرسى الميثاق أساسا قويا لصون العلاقات الودية بين الدول الأعضاء بترسيخ مبادئ وقواعد واضحة للسلوك تم اختبارها عمليا. |
Malasia sigue creyendo en la importancia de mantener relaciones de amistad entre las naciones como principal medio de fomentar un sistema internacional pacífico y próspero. | UN | 3 - ولا تزال ماليزيا تؤمن بأن العلاقات الودية بين الدول هي الوسيلة الرئيسية لتعزيز نظام دولي قائم على السلام والازدهار. |