ويكيبيديا

    "العلاقات بين الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las relaciones entre los Estados Miembros
        
    • relación entre los Estados Miembros
        
    Su delegación aprecia el espíritu de diálogo que caracteriza las relaciones entre los Estados Miembros y la Junta, y que ha hecho posible efectuar una evaluación conjunta de las repercusiones de los programas integrados. UN وأعرب عن تقدير وفده لروح الحوار التي اتسمت بها العلاقات بين الدول الأعضاء والمجلس والتي جعلت من الممكن إجراء تقييم مشترك لتأثير البرامج المتكاملة.
    Las presentes dificultades derivan de las relaciones entre los Estados Miembros, sus prioridades, las vinculaciones preferidas entre diversas cuestiones y los imperantes intereses de seguridad de los Estados. UN وتنبع الخلافات الحالية من العلاقات بين الدول الأعضاء وأولوياتها والصلات المفضلة بين مختلف المسائل والمصالح الأمنية السائدة للدول.
    Además, para impedir que puedan ponerse en tela de juicio o ser objeto de mala interpretación las normas comunitarias que rigen las relaciones entre los Estados Miembros de la UE, propone que, como párrafo 4 del proyecto de artículo 16 bis, se incluya la siguiente cláusula de desconexión: UN وفضلاً عن هذا فإنها تقترح، للحيلولة دون أي طعن في قواعد الجماعة التي تحكم العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو أي إساءة تفسير لهذه القواعد، أن يُدْرَج شرط الانفصال التالي في مشروع المادة 16 مكرراً بوصفه الفقرة 4:
    La cláusula de desconexión se aplicaría sólo a las relaciones entre los Estados Miembros de la UE y no afectaría a la aplicación del proyecto de convención a las relaciones con terceros países. UN ولن يطبق شرط الانفصال إلا على العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، كما أنه لن يمس بانطباق مشروع الاتفاقية على العلاقات مع بلدان ثالثة.
    Esta Asamblea se encuentra en la posición adecuada para recordar que las relaciones entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas se rigen por la Carta. UN وتعد هذه الجمعية المكان المناسب الذي نذكّر فيه أنفسنا بأن العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يحكمها ميثاق المنظمة.
    Quisiera pedir sinceramente a todos que relean las disposiciones de la Carta y que reaviven el espíritu de esas disposiciones a fin de mejorar las relaciones entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونتوجه بدعوة صادقة للجميع إلى العودة إلى قراءة أحكام الميثاق مجددا وإحياء روح تلك الأحكام في تنظيم العلاقات بين الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة.
    El objetivo de tales cláusulas era garantizar la primacía del derecho europeo sobre las disposiciones del convenio multilateral en las relaciones entre los Estados Miembros de la Comunidad y entre esos Estados y la Comunidad misma. UN والهدف من هذا البند هو ضمان أن تكون لأحكام القانون الأوروبي الأسبقية على أحكام الاتفاقيات المتعددة الأطراف في العلاقات بين الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وفي العلاقات بين هذه الدول والجماعة ذاتها.
    Aunque hay valores y principios como la soberanía nacional, la no injerencia y la libre determinación que forman el eje de las relaciones entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas, también debemos reconocer nuestra responsabilidad colectiva de proteger a los civiles inocentes de los abusos y el sufrimiento a gran escala. UN وفي حين أن قيماً ومبادئ مثل السيادة الوطنية وعدم التدخل وتقرير المصير تقع في صميم العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، علينا أن نعترف كذلك بمسؤوليتنا الجماعية عن حماية المدنيين الأبرياء من سوء المعاملة والمعاناة المنتشرين على نطاق واسع.
    Reafirmando la importancia de mantener la seguridad de los Estados miembros, su independencia, la paz regional, la consolidación y estabilización de la seguridad, reforzar las relaciones entre los Estados Miembros, y resolver por medios pacíficos las divergencias que entre ellos puedan surgir, UN وإذ يؤكد مجدداً على أهمية الحفاظ على أمن الدول الأعضاء واستقلالها وسلامتها الإقليمية واستتباب الأمن والاستقرار في المنطقة وتوطيد أواصر العلاقات بين الدول الأعضاء وتسوية ما قد ينشأ من خلافات بينها بالطرق السلمية،
    La función que esperamos que la Secretaría de las Naciones Unidas cumpla es reducir la tensión en las relaciones entre los Estados Miembros de la región y no crear problemas que son utilizados por algunas partes en detrimento de las relaciones históricas entre dos países árabes vecinos. UN إن الدور الذي نتوقعه من الأمانة العامة للأمم المتحدة هو التقليل من حدة أية توترات تشهدها العلاقات بين الدول الأعضاء في المنظمة، وليس اختلاق مشاكل يستخدمها البعض للإساءة للعلاقات التاريخية التي تربط بين البلدين العربيين الجارين.
    El Pacto aporta un marco jurídico que rige las relaciones entre los Estados Miembros para aplicar la Declaración de Dar es Salam, los protocolos, los programas de acción, el mecanismo regional de seguimiento y el Fondo Especial para la Reconstrucción y el Desarrollo, a fin de crear condiciones propicias para la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible en la región. UN ويوفر الميثاق الإطار القانوني الذي يحكم العلاقات بين الدول الأعضاء لتنفيذ إعلان دار السلام والبروتوكولات وبرامج العمل وآلية المتابعة الإقليمية والصندوق الخاص للتعمير والتنمية، من أجل تهيئة الظروف المواتية لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد