ويكيبيديا

    "العلاقات بين الشمال والجنوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las relaciones Norte-Sur
        
    • cooperación Norte-Sur
        
    • relaciones entre el norte y el sur
        
    Tal convención podría contribuir notablemente a la reglamentación de las relaciones Norte-Sur en el campo vital de las inversiones. UN ويمكن لهذه الاتفاقية أن تسهم إسهاما قيما في تنظيم العلاقات بين الشمال والجنوب في المجال الحيوي للاستثمار.
    Por último, ha modificado considerablemente el carácter de las relaciones Norte-Sur. UN وفي خاتمة المطاف غير انتهاء الحرب الباردة بصورة كبيرة طابع العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Un tema importante de interés para los gobiernos y las organizaciones juveniles es el de las relaciones Norte-Sur, problema vital para el mundo futuro. UN وتعتبر العلاقات بين الشمال والجنوب مسألة هامة تشغل الحكومات ومنظمات الشباب، وتلك مشكلة حيوية بالنسبة لمستقبل العالم.
    La República Popular Democrática de Corea mantiene su posición de que no es deseable examinar la cuestión de las relaciones Norte-Sur en conversaciones multilaterales porque esa es una cuestión interna de la nación. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتمسك بموقفها من أنه من غير المرغوب فيه مناقشة مسألة العلاقات بين الشمال والجنوب على مستوى المحادثات المتعددة اﻷطــراف ﻷن تلك مسألة داخلية لﻷمة.
    Como se señaló en el Informe de 2010 sobre los países menos adelantados, publicado por la UNCTAD, las relaciones económicas con los principales países en desarrollo asociados pueden plantear diversos problemas y amenazas similares a las que pueden afectar a la cooperación Norte-Sur. UN وكما لوحظ في تقرير أقل البلدان نموا لعام 2010 الصادر عن الأونكتاد، قد تشكل العلاقات الاقتصادية مع كبار الشركاء من البلدان النامية عدداً من التحديات والأخطار الشبيهة بتلك التي قد تمس العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Estamos cada vez más involucrados en la escala de los problemas económicos propios de las relaciones entre el norte y el sur. UN ونشعر بقلق متزايد إزاء نطاق المشاكل الاقتصادية التي تعتم آفاق العلاقات بين الشمال والجنوب.
    La orientación concreta de la Conferencia fue política y no técnica y colocó a la ciencia y la tecnología en el contexto de las relaciones Norte-Sur. UN وكان ما ركز عليه المؤتمر سياسياً أكثر منه تقنياً، ووضع العلم والتكنولوجيا في سياق العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Proponemos la adopción de medidas prácticas como respuesta sincera a la cordial exhortación a crear un entorno propicio para mejorar las relaciones Norte-Sur. UN نقترح اتخاذ تدابير عملية استجابة للدعوة المخلصة لتهيئة المناخ من أجل تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب.
    las relaciones Norte-Sur cambian constantemente. Open Subtitles العلاقات بين الشمال والجنوب تتغير طوال الوقت
    En segundo lugar, la desaparición de la confrontación ideológica Este-Oeste debería contribuir al surgimiento de un nuevo espíritu en las relaciones Norte-Sur y al establecimiento de un diálogo realista y constructivo sobre la problemática del desarrollo. UN وثانيا فإن زوال المواجهة اﻷيديولوجية بين الشرق والغرب ينبغي أن يسهم في ظهور روح جديدة في العلاقات بين الشمال والجنوب وفي إقامة حوار واقعي بناء حول مشاكل التنمية.
    Consideramos que esta iniciativa puede tener repercusiones significativas para la controvertida cuestión de las relaciones Norte-Sur, pues la tensión en relación con dicha cuestión socava en gran medida los esfuerzos de esta Organización. UN ونرى أن هذه المبادرة يمكن أن تكون لها آثار هامة بالنسبة لمسألة العلاقات بين الشمال والجنوب المثيرة وبالتوترات التي تعكف هذه المنظمة كثيرا على التغلب على شرورها.
    La cooperación Sur-Sur es un instrumento excepcional para facilitar la difusión de tecnología y conocimientos industriales y un complemento de las relaciones Norte-Sur. UN ٦٦ - والتعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة لتسهيل انتشار التكنولوجيا والصناعة واستكمال العلاقات بين الشمال والجنوب.
    La cooperación Sur-Sur es un instrumento excepcional para facilitar la difusión de tecnología y conocimientos industriales y un complemento de las relaciones Norte-Sur. UN ٦٦ - والتعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة لتسهيل انتشار التكنولوجيا والصناعة واستكمال العلاقات بين الشمال والجنوب.
    La Cumbre del Sur del año 2000, que se celebrará en La Habana, debería marcar un hito importante en el campo de la CEPD y en el fomento de las relaciones Norte-Sur. UN وينبغي لقمة الجنوب المقرر عقدها في عام 2000 في هافانا أن تمثل نقطة تحول رئيسية في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وفي تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Se aconsejó sin embargo cautela para evitar que se reincidiera en la retórica o en la confrontación NorteSur, puesto que las relaciones Norte-Sur se habían hecho más complejas y diversas. UN بيد أن البعض حذر من الوقوع ثانية في جدال أو صدام حول العلاقات بين الشمال والجنوب بعد أن أصبحت هذه العلاقات أكثر تعقيداً وتنوعاً.
    Se aconsejó sin embargo cautela para evitar que se reincidiera en la retórica o en la confrontación NorteSur, puesto que las relaciones Norte-Sur se habían hecho más complejas y diversas. UN بيد أن البعض حذر من الوقوع ثانية في جدال أو صدام حول العلاقات بين الشمال والجنوب بعد أن أصبحت هذه العلاقات أكثر تعقيداً وتنوعاً.
    Se aconsejó sin embargo cautela para evitar que se reincidiera en la retórica o en la confrontación Norte-Sur, puesto que las relaciones Norte-Sur se habían hecho más complejas y diversas. UN بيد أن البعض حذر من الوقوع ثانية في جدال أو صدام حول العلاقات بين الشمال والجنوب بعد أن أصبحت هذه العلاقات أكثر تعقيداً وتنوعاً.
    Acoge con beneplácito la celebración del presente Foro precisamente antes de la reunión de la Organización Mundial del Comercio que ha de marcar un momento decisivo en las relaciones Norte-Sur. UN ورحب بهذا المنتدى الذي يعقد قبل فترة وجيزة من اجتماع لمنظمة التجارة العالمية ينتظر أن يكون نقطة تحول في العلاقات بين الشمال والجنوب.
    La SIED ofrecía una mayor oportunidad de fortalecer la cooperación Sur-Sur, puesto que gran parte de dichas inversiones se dirigían a otros países en desarrollo, y reforzaba las relaciones Norte-Sur. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يتيح فرصاً أكبر لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث إن جُلّ هذه الاستثمارات قد ذهب إلى بلدان نامية أخرى، وعمل على تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Además, la cooperación entre países del Sur no debe analizarse ni evaluarse utilizando los mismos parámetros que se aplican a las relaciones Norte-Sur. UN علاوة على ذلك، فإن التعاون بين بلدان الجنوب يجب ألاّ يتم تحليله وتقييمه وفقا لنفس تلك المعايير المستخدمة في العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Como se señaló en el Informe de 2010 sobre los países menos adelantados, publicado por la UNCTAD, las relaciones económicas con los principales países en desarrollo asociados pueden plantear diversos problemas y amenazas similares a las que pueden afectar a la cooperación Norte-Sur. UN وكما لوحظ في تقرير أقل البلدان نموا لعام 2010 الصادر عن الأونكتاد، قد تشكل العلاقات الاقتصادية مع كبار الشركاء من البلدان النامية عدداً من التحديات والأخطار الشبيهة بتلك التي قد تمس العلاقات بين الشمال والجنوب.
    A veces el utilitarismo nacionalista y el económico se combinan, un fenómeno que ha caracterizado con suma frecuencia las relaciones entre el norte y el sur. UN إن الاستبداد القومي والاستبداد الاقتصادي يتحدان أحيانا، وهي ظاهرة كثيرا جدا ما اتسمت بها العلاقات بين الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد