Su histórica visita a nuestro país en 1979 sentó las bases para la rápida ampliación de las relaciones y la cooperación entre China y los Estados Unidos. | UN | إن زيارته التاريخية لبلدي في عام ١٩٧٩ وضعت حجر اﻷساس لﻹسراع بتوسيع نطاق العلاقات والتعاون بين الصين والولايات المتحدة. |
Como parte de este proceso, es una realidad innegable que se han fortalecido las relaciones y la cooperación entre los países centroamericanos y los organismos internacionales. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن العلاقات والتعاون قد تعززت بين بلدان أمريكا الوسطى والهيئات الدولية، كجزء من هذه العملية. |
La Alta Comisionada concede una elevada prioridad al fortalecimiento de las relaciones y la cooperación efectiva entre su Oficina y esos órganos regionales. | UN | وتولي المفوضة السامية أولوية عليا لتعزيز العلاقات والتعاون الفعال بين مكتبها وهاتين الهيئتين الاقليميتين. |
A nuestro juicio, el proceso que diversifica las relaciones y la colaboración entre los Estados favorece el proceso de cooperación regional y subregional. | UN | إننا نرى أن عملية التنويع في العلاقات والتعاون بين الدول تعزز نمو التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Las medidas de fomento de la confianza contribuyen a prevenir conflictos y a promover las relaciones y la cooperación entre los Estados. | UN | وتساعد تلك التدابير أيضا على منع الصراعات وتعزيز العلاقات والتعاون بين الدول. |
Al procurar una política extranjera pacífica y constructiva en los Balcanes y en Europa, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia atribuye gran importancia al desarrollo de las relaciones y la cooperación con sus vecinos y al establecimiento de relaciones normales con la República de Albania. | UN | وسعيا وراء سياسة خارجية سلمية وبناءة في البلقان وأوروبا، تعلق حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أهمية فائقة على تطوير العلاقات والتعاون مع جيرانها، وعلى قيام علاقات طبيعية مع جمهورية ألبانيا. |
Este acto da forma definitiva a las relaciones y la cooperación entre la República de Macedonia y los Estados Unidos de América, lo que reviste gran importancia no sólo para nuestro país sino también para la estabilidad global en el sur de los Balcanes. | UN | ومن شأن هذا العمل بلا ريب أن يضع اللمسات النهائية على العلاقات والتعاون بين جمهورية مقدونيا والولايات المتحدة اﻷمريكية اﻷمر الذي يتسم بأهمية كبرى لا بالنسبة لبلدنا فحسب وإنما بالنسبة للاستقرار اﻷوسع نطاقا في جنوب البلقان كذلك. |
La manera de superar tales dificultades debe basarse en el respeto de los intereses mutuos y en la determinación y voluntad política de desarrollar las relaciones y la cooperación internacionales de acuerdo con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولن يكون من سبيل للخروج منها إلا بإبداء الاحترام لمصالحنا المتبادلة، وباستخدام التصميم واﻹرادة السياسية في تنمية العلاقات والتعاون الدوليين، وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
las relaciones y la cooperación entre los Estados Miembros, grandes y pequeños, deben basarse en el principio de la buena vecindad. Todos deben recibir el beneficio de esta cooperación. | UN | ويجب أن تكون العلاقات والتعاون بين الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، على أساس مبدأ حسن الجوار، على أن يستفيد الجميع من هذا التعاون. |
La ONUDI sigue fomentando las relaciones y la cooperación en el seno del sistema, así como con las instituciones multilaterales, entre ellas la Interpol y la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. | UN | تواصل اليونيدو تعزيز العلاقات والتعاون في إطار المنظومة وكذلك مع المؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها الإنتربول والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال. |
El Consejo Conjunto destacó su voluntad política compartida de fomentar las relaciones y la cooperación en todas las esferas, incluidas las cuestiones comerciales y económicas. | UN | شدد المجلس المشترك على عزمه السياسي المشترك على تعزيز العلاقات والتعاون في جميع المجالات إلى جانب المسائل التجارية والاقتصادية. |
En 1999 se fundó un grupo interdisciplinario de expertos que sirve de punto de referencia para los profesionales que se ocupan de casos de abusos sexuales y fomenta las relaciones y la cooperación eficaz entre los sistemas asistenciales existentes. | UN | وفي 1999 تم إنشاء فريق متعدد التخصصات من الخبراء يعمل كمركز تنسيق للمتخصصين الذين يشتغلون في قضايا التحرش الجنسي ويدعم العلاقات والتعاون الفعال بين أنظمة المساعدة الحالية. |
Es necesario fomentar las relaciones y la cooperación entre las zonas libres de armas nucleares, como recomendó la Conferencia de Estados partes en ese tipo de zonas celebrada en Tlatelolco en 2005. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز العلاقات والتعاون بين المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، وفقاً لما أوصى به مؤتمر الدول الأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عُقد في تلاتيلولكو عام 2005. |
las relaciones y la cooperación entre organizaciones regionales también han constituido un fenómeno en aumento. | UN | 26 - العلاقات والتعاون بين المنظمات الإقليمية ظاهرة آخذه في الازدياد أيضاً. |
El proyecto se llamó Voluntary Action & Local Democracy y consistió en reunir información sobre las relaciones y la colaboración entre las comunidades y los gobiernos locales en nueve ciudades del mundo. | UN | وكان المشروع يحمل اسم " العمل التطوعي والديمقراطية المحلية " ويركز على تجميع معلومات عن العلاقات والتعاون بين المجتمعات وأجهزة الحكم المحلي عبر تسع مدن في العالم. |
El proyecto no tiene la intención de socavar los intereses de ningún Estado, incluida Armenia; bien al contrario, su objetivo es el desarrollo de las relaciones y la colaboración regionales y transregionales. | UN | وليس المقصود من هذا المشروع التعدي على مصالح أي دولة من الدول بما فيها أرمينيا، بل أن المشروع على العكس من ذلك يهدف إلى تنمية العلاقات والتعاون على الصعيدين الإقليمي وعبر الإقليمي. |