Se han sugerido diversos mecanismos para explicar la relación positiva entre distribución de la renta y crecimiento económico. | UN | وقد طرحت مجموعة متنوعة من الآليات لتفسير العلاقة الإيجابية بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي. |
la relación positiva existente entre educación de la mujer y renta depende, por supuesto, de las oportunidades que brinde el mercado laboral. | UN | وتتوقف العلاقة الإيجابية بين تعليم الإناث والدخل المكتسب، بلا ريب، على الفرص المتاحة في سوق العمل. |
Además, señaló la relación positiva que existía entre el derecho al desarrollo y la educación de la mujer, la participación de ésta en el mercado laboral, su nivel de ingresos y sus actividades relacionadas con el nacimiento y la crianza de los hijos. | UN | وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال. |
Toma nota en particular de la relación positiva entre la educación de las mujeres y su participación en igualdad de condiciones en las actividades civiles, políticas, económicas, sociales y culturales de la comunidad, así como en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية. |
El proyecto de ley, que está actualmente en discusión, fomentará una relación positiva entre el Estado y las diferentes religiones a través de un régimen más democrático que protege el derecho a la libertad de culto. | UN | ويجري في الوقت الراهن مناقشة مشروع القانون الذي من شأنه أن يعزز العلاقة الإيجابية بين الدولة ومختلف الديانات عن طريق نظام يتسم بديمقراطية أكبر يحمي الحق في حرية العبادة. |
Además, señaló la relación positiva que existía entre el derecho al desarrollo y la educación de la mujer, la participación de ésta en el mercado laboral, su nivel de ingresos y sus actividades relacionadas con el nacimiento y la crianza de los hijos. | UN | وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال. |
Toma nota en particular de la relación positiva entre la educación de las mujeres y su participación en igualdad de condiciones en las actividades civiles, políticas, económicas, sociales y culturales de la comunidad, así como en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية. |
Por consiguiente, la mayoría de las medidas para la reducción de la pobreza han planteado como sus dos objetivos principales el crecimiento y la estabilidad. Aún así, la relación positiva entre el crecimiento económico, el desarrollo social y la erradicación de la pobreza no se produce automáticamente. | UN | لذا اتخذ النمو والاستقرار كهدفين رئيسيين في معظم تدابير الحد من الفقر بيد أن العلاقة الإيجابية بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر لا تتحقق تلقائيا. |
Otra delegación propugnó la continuación del paso a un enfoque de grupos en todo el sistema, pero instó a ambas organizaciones a que firmaran un memorando de entendimiento con el fin de mantener la relación positiva. | UN | وشجع وفد آخر على مواصلة الانتقال نحو اتباع نهج عنقودي على نطاق المنظومة، غير أنه حث المنظمتين معا على التوقيع على مذكرة تفاهم بغية الحفاظ على العلاقة الإيجابية. |
la relación positiva entre comportamiento social y resultados financieros es más difícil de demostrar, pero diversas teorías administrativas procuran establecerla. | UN | ومن الأصعب إثبات العلاقة الإيجابية بين الأداء الاجتماعي والأداء المالي، ولكن عددا من نظريات الإدارة يحاول أن يثبتها(6). |
La mayoría de las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo destacaron la capacidad del PNUD de aprovechar la relación positiva con el Gobierno y participar en ámbitos sensibles como la reforma legal y la concesión de un lugar prioritario al desarrollo humano y los derechos humanos en el programa de desarrollo nacional. | UN | وتبين أغلبية تقييمات نتائج التنمية قدرة البرنامج الإنمائي على الاستفادة من العلاقة الإيجابية مع الحكومة والمشاركة في مجالات حساسة مثل إصلاح قطاع القانون ووضع التنمية البشرية وحقوق الإنسان في مقدمة برنامج التنمية الوطنية. |
Al respecto, el Director de la secretaría de la Junta recalcó la relación positiva que se había establecido con la Dependencia Común de Inspección y subrayó que las relaciones con ésta estaban mejorando y que se invitaría al Presidente de la Dependencia a participar en el Comité de Alto Nivel sobre Gestión y el Comité de Alto Nivel sobre Programas. | UN | وردا على ذلك، شدد مدير أمانة المجلس على العلاقة الإيجابية مع وحدة التفتيش المشتركة، وأبرز أن العلاقات مع تلك الوحدة تتحسن، وأن الدعوة ستوجه إلى رئيس تلك الوحدة للمشاركة في اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى. |
Observó también la relación positiva que existía entre la educación de las mujeres y su participación igualitaria en las actividades cívicas, culturales, económicas, políticas y sociales de su comunidad, por una parte, y en la promoción del derecho al desarrollo, por la otra. | UN | ولاحظت أيضا العلاقة الإيجابية القائمة بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في الأنشطة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمجتمع المحلي من جهة، وتعزيز الحق في التنمية من جهة أخرى. |
la relación positiva entre el VAM y el PIB en los países en desarrollo sigue dando fe de la importancia de la transformación industrial como motor principal del crecimiento económico. | UN | ٢٩ - ولا تزال العلاقة الإيجابية التي تربط بين قيمة التصنيع المضافة والناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية تبرهن على أهمية التحول الصناعي بوصفه المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي. |
c) La identificación inicial de las necesidades de los países beneficiarios para aprovechar al máximo la relación positiva entre comercio y desarrollo en la orientación general en materia de políticas; | UN | (ج) تحديد احتياجات البلدان المستفيدة في المراحل الأولى لرفع مستوى العلاقة الإيجابية بين التجارة والتنمية إلى أقصى حد في التوجه العام للسياسات؛ |
15. El estudio más influyente sobre la relación positiva entre apertura o integración en la economía mundial y crecimiento económico es de Sachs y Warner, que muestran que las economías abiertas crecieron cada año 2,4 puntos porcentuales más que las economías cerradas, lo cual es realmente una diferencia notable. | UN | 15 وتعد أكثر الدراسات تأثيراً حول العلاقة الإيجابية بين الانفتاح أو الاندماج في الاقتصاد العالمي والنمو الاقتصادي، هي الدراسة التي أجراها ساكس ووارنر(12)، حيث بينا فيها أن الاقتصادات المنفتحة تنمو بمعدل نسبة مئوية قدرها 2.4 سنوياً، أسرع من مثيلاتها المنغلقة - وهو حقاً اختلاف جوهري. |
a) Las políticas nacionales de desarrollo hacen cada vez más hincapié en la relación positiva entre las mejoras en los niveles de vida, las instituciones de mercado abiertas y eficaces que ofrecen oportunidades a la mayoría de las personas, la buena gestión de los asuntos públicos y el fomento de los derechos humanos. | UN | (أ) سياسات التنمية الوطنية تؤكد باطراد العلاقة الإيجابية بين أوجه التحسن في مستويات المعيشة، والمؤسسات السوقية المفتوحة والفعالة التي تقدم الفرص لأكبر عدد من الناس، والحكم الصالح، وتعزيز حقوق الإنسان. |
Un influyente estudio sobre la relación positiva entre la apertura y la integración en la economía mundial y el crecimiento económico de Sachs y Warner muestra que las economías abiertas crecieron cada año 2,4 puntos porcentuales más que las economías cerradas, lo cual es realmente una diferencia notable. | UN | وأظهرت دراسة هامة بشأن العلاقة الإيجابية بين الانفتاح/الاندماج مع الاقتصاد العالمي والنمو الاقتصادي، وضعها ساخس ووارنر(9)، أن الاقتصادات المفتوحة نمت بمعدل سنوي يزيد بنسبة 2.4 نقاط مئوية على تلك الاقتصادات المغلقة - وهو حقاً فرق جوهري. |
g) Las medidas adoptadas para fomentar una relación positiva entre la policía y los maoríes; | UN | (ز) الجهود المبذولة لتعزيز العلاقة الإيجابية بين الشرطة والماوري؛ |
Hizo también referencia a las relaciones positivas entre la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y el PNUD y la aplicación de la política de paridad de género dentro del PNUD. | UN | كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي. |
Se señaló que existía una correlación positiva entre los avances democráticos, la reforma legislativa y el desarrollo económico. | UN | وقد لوحظت العلاقة الإيجابية بين النهوض بالديمقراطية والإصلاح القانوني والتنمية الاقتصادية. |