Permítaseme señalar a la atención la interrelación existente entre las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه الى العلاقة المتبادلة بين اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
la interrelación entre las actividades humanitarias y las vinculadas con la pacificación y el mantenimiento de la paz se está haciendo cada vez más evidente. | UN | إن العلاقة المتبادلة بين اﻷنشطة اﻹنسانية وتلك المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام أخذت تزداد وضوحا يوما بعد يوم. |
Este programa se centra en la interrelación entre el budismo y los derechos humanos. | UN | ويركز هذا المنهج الدراسي على العلاقة المتبادلة بين البوذية وحقوق اﻹنسان. |
Reconocemos la correlación cada vez más evidente entre el avance de la mujer, el desarrollo económico y la estabilidad social. | UN | ذلك أننا ندرك العلاقة المتبادلة المتجلية بصورة متزايـدة بين النهوض بالمرأة والتنميــة الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي. |
También es importante aclarar la relación recíproca que existe entre los interlocutores políticos, humanitarios y militares. | UN | من المهم توضيح العلاقة المتبادلة بين الفاعلين السياسيين والإنسانيين والعسكريين. |
En esa formación debería destacarse la relación existente entre protección y servicios sociales del campo de refugiados, y tratarse cuestiones como los matrimonios infantiles, el trabajo infantil, los matrimonios de adultos y el aborto. | UN | وينبغي أن يبرز هذا التدريب العلاقة المتبادلة بين الحماية والخدمات الاجتماعية في المخيم وأن يعالج قضايا من قبيل زواج الطفلة وعمل الطفلة وزواج البالغة واﻹجهاض. |
la interrelación de la agricultura y la calidad del agua; | UN | العلاقة المتبادلة بين الزراعة ونوعية المياه؛ |
la interrelación de la agricultura y la calidad del agua; | UN | العلاقة المتبادلة بين الزراعة ونوعية المياه؛ |
A la República Federal de Alemania le preocupa que aún no se haya aclarado la interrelación de estos distintos proyectos. | UN | وتشعر جمهورية ألمانيا الاتحادية بالقلق من أن العلاقة المتبادلة بين هذه المشاريع المختلفة لم توضح بعد. |
Las mismas cuestiones relativas a la interrelación entre la paz y la seguridad y las demás cuestiones se pueden encontrar también en proyectos regionales. | UN | ويمكن أن نجد نفس العلاقة المتبادلة بين مسائل السلم والأمن، والمسائل الأخرى، في المشاريع الإقليمية أيضـا. |
El análisis de la interrelación de la adaptación y la mitigación puede revelar formas de promover una aplicación eficaz de medidas de adaptación y mitigación a la vez. | UN | وقد تكشف العلاقة المتبادلة بين التكيف والتخفيف سبل تعزيز التنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف معاً. |
4. Otra cuestión que podría examinarse es la interrelación con otros órganos de tratados y el mecanismo del examen periódico universal. | UN | 4- وثمة مسألة أخرى يمكن مناقشتها وهي العلاقة المتبادلة مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وآليات الاستعراض الدوري الشامل. |
En anteriores oportunidades, hemos subrayado en esta casa la necesidad de una aproximación integral al tema del financiamiento para el desarrollo, a fin de mantener la interrelación entre sus diversos elementos. | UN | لقد أكدنا في مناسبات سابقة هنا في الأمم المتحدة، على الحاجة إلى اتخاذ نهج شامل نحو مسألة تمويل التنمية بغية صون العلاقة المتبادلة بين عناصرها المختلفة. |
La evidencia restante ilustra de nuevo la correlación inevitable entre colonialismo y represión. | UN | أما الدليل الذي بقي فيدل مرة أخرى على حتمية العلاقة المتبادلة بين الاستعمار والقمع. |
Un requisito previo para el éxito es la correlación entre la labor de la ONUDI y la política del gobierno. | UN | وتمثل العلاقة المتبادلة بين عمل اليونيدو وسياسات الحكومة شرطا مسبقا للنجاح. |
Las consideraciones preliminares sobre la cuestión de la relación recíproca entre los dos principios mencionados figuran en la parte IV del presente informe. | UN | وسترد الاعتبارات الأولية المتعلقة بمسألة العلاقة المتبادلة بين المبدأين المذكورين في الجزء الرابع من هذا التقرير. |
De hecho, las actuales políticas de varios de los países africanos más hambreados ilustran la relación existente entre el hambre, la militarización y la deuda. | UN | والواقع أن السياسات المتبعة في الوقت الراهن في كثير من البلدان الأفريقية الأكثر معاناة من الجوع تبين العلاقة المتبادلة بين الجوع، والتسلح، والديون. |
Esta interacción entre responsabilidad nacional y apoyo internacional sigue constituyendo un grave problema para la comunidad internacional. | UN | لذا فإن هذه العلاقة المتبادلة بين المسؤولية الوطنية والدعم الدولي لا تزال تشكل تحديا رئيسيا في وجه المجتمع الدولي. |
Las cuestiones generales como la interdependencia de la paz y los derechos humanos, la participación y la democratización, incluidas las elecciones periódicas y auténticas, serán también objeto de estudios. | UN | وستباشر دراسات كذلك بصدد مسائل عريضة مثل العلاقة المتبادلة بين السلم وحقوق الانسان والمشاركة وإحلال الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات دورية وحقيقية. |
Nuestra delegación también desea recalcar la interrelación que existe entre los enfoques regionales y mundiales para elaborar estas medidas así como la importancia de fortalecer obligaciones jurídica y políticamente vinculantes en esta esfera. | UN | ويود وفدنا كذلك أن يؤكد العلاقة المتبادلة بين النُهج الإقليمية والعالمية إزاء تطوير تدابير بناء الثقة، فضلا عن أهمية قطع تعهدات قانونية وسياسية ملزمة في هذا المجال. |