ويكيبيديا

    "العلاقة بين القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la relación entre el derecho internacional
        
    • la relación entre la legislación internacional
        
    • relación que existe entre el derecho internacional
        
    Varias delegaciones también sugirieron que se examinara la relación entre el derecho internacional consuetudinario y el derecho internacional consuetudinario regional. UN وشجع عدد من الوفود أيضا على النظر في العلاقة بين القانون الدولي العرفي والقانون الدولي العرفي الإقليمي.
    la relación entre el derecho internacional y el derecho interno es uno de los aspectos básicos del sistema jurídico internacional. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    El Consejo Federal considera que la relación entre el derecho internacional y el derecho nacional se articula de forma satisfactoria en Suiza. UN ويرى المجلس الاتحادي أن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي تُنظم تنظيماً مُرضياً في سويسرا.
    El Sr. Melander dice que le interesaría que se brindara más información sobre la relación entre la legislación internacional y la interna, y sobre si corresponde a los tribunales suizos decidir cuándo una disposición de un instrumento internacional es jurídica o programática, en cuyo caso su aplicación en el ámbito nacional no sería obligatoria. UN 17- السيد ميلاندر أعرب عن اهتمامه بمعرفة المزيد عن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي، وعما إذا كان الأمر متروك للمحاكم السويسرية لأن تقرر ما إذا كان حكم من أحكام صك دولي ما يعتبر قانونيا أو برنامجيا، ومن ثم غير قابل للتطبيق المحلي.
    La relación que existe entre el derecho internacional consuetudinario y los tratados es un aspecto importante del tema, que deberá examinarse detalladamente en un informe posterior. UN وتشكل العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمعاهدات جانبا هاما لهذا الموضوع، ويجب أن تُناقش بالتفصيل في تقرير لاحق.
    Se subrayó la importancia de comprender la relación entre el derecho internacional y el derecho nacional. UN وكان هناك تأكيد على أهمية فهم العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    El Estatuto de Nuremberg se refería de modo expreso a la relación entre el derecho internacional y el derecho nacional con respecto a la tipificación penal de un determinado comportamiento en relación únicamente con los crímenes de lesa humanidad. UN فقد أشار ميثاق محكمة نورمبرغ صراحة إلى العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني فيما يتعلق بإضفاء صفة الجريمة على سلوك معين في مجال الجرائم ضد اﻹنسانية فقط.
    En el caso de las quejas individuales de violaciones de los derechos humanos cometidas por un gobierno, lo importante era la relación entre el derecho internacional y el nacional. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الحكومات، فإن المسألة عبارة عن العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    La Sra. Šimonović dice que agradecería recibir más información acerca de la manera en que la reforma constitucional prevista podrá cambiar la relación entre el derecho internacional y el derecho nacional. UN 19 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إنها ترحب بتقديم مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يمكن بها إصلاح الدستور المعتزم أن يغير العلاقة بين القانون الدولي والمحلي.
    Según el Gobierno, el informe contiene sobre todo errores de hecho, tergiversaba sus políticas y resulta confuso en referencia a la relación entre el derecho internacional y el de Australia. UN وترى الحكومة أن التقرير تضمن أخطاء وقائعية فادحة وأساء تقديم سياساتها وتحديد العلاقة بين القانون الدولي والقانون الأسترالي.
    Su delegación también comparte la opinión de que es importante examinar la relación entre el derecho internacional consuetudinario y otras fuentes del derecho internacional, como el derecho de los tratados. UN ويتفق وفده أيضا مع الرأي القائل بأهمية دراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي ومصادر القانون الدولي الأخرى، مثل قانون المعاهدات.
    Puesto que las normas de jus cogens y el derecho internacional consuetudinario son dos conceptos distintos, la Comisión no debería ocuparse del jus cogens en relación con este tema, sino más bien concentrarse en aclarar la relación entre el derecho internacional consuetudinario por una parte y los tratados y principios generales del derecho por otra parte. UN ونظرا لأن القواعد الآمرة والقانون الدولي العرفي مفهومان مختلفان، ينبغي أن تركز اللجنة على توضيح العلاقة بين القانون الدولي العرفي من جهة وعلى المعاهدات والمبادئ العامة للقانون من جهة أخرى.
    Sudáfrica tiene interés en las opiniones de la CDI sobre la relación entre el derecho internacional consuetudinario y el jus cogens. UN 110 - ويهم وفد بلده معرفة وجهات نظر اللجنة بشأن العلاقة بين القانون الدولي العرفي والقواعد الآمرة.
    24. Los actos de Estados y los actos de individuos que constituyen una amenaza para la comunidad internacional o que le causan un perjuicio pueden incluirse bajo la misma denominación, si se acepta la teoría monista de la relación entre el derecho internacional y el derecho interno. UN ٤٢- إن أفعال الدول وأفعال اﻷفراد التي تشكل تهديدا للمجتمع الدولي أو تلحق ضررا به يمكن أن تدرج تحت العنوان نفسه إذا قُبلت النظرية اﻷحادية بصدد العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي.
    6.5. El Estado Parte señala además que muchos de los comentarios del autor versan sobre la relación entre el derecho internacional y el derecho interno de Australia. UN 6-5 وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن جزءاً كبيراً من تعليقات صاحب البلاغ يناقش العلاقة بين القانون الدولي وقانون استراليا المحلي.
    5. Informe del Consejo Federal sobre la relación entre el derecho internacional y el derecho interno, de 5 de marzo de 2010, cuya versión oficial condensada se presenta a continuación. UN 5 - تقرير المجلس الاتحادي عن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي المؤرخ 5 آذار/مارس 2010، ويرد فيما يلي أدناه الموجز الرسمي للتقرير:
    La República de Corea ha adoptado un enfoque monista de la relación entre el derecho internacional y el derecho interno, como está consagrado en el artículo 6, párrafo 1, de su Constitución. UN 8 - وأضاف قائلا إن جمهورية كوريا اعتمدت نهجا واحديا إزاء العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 6 من دستورها.
    Si bien la relación dinámica entre el derecho internacional consuetudinario y los tratados formará parte del estudio del tema, la delegación de la India también aguarda con interés el estudio de la relación entre el derecho internacional consuetudinario y otras fuentes del derecho internacional, en particular el derecho internacional general. UN وعلى الرغم من أن العلاقة الديناميكية بين القانون العرفي والمعاهدات الدولية تشكل جزءا من دراسة الموضوع، فإن وفده يتطلع أيضا إلى دراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي وغيره من مصادر القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العام.
    La relación que existe entre el derecho internacional consuetudinario y los tratados es un aspecto importante del tema, que habrá de examinarse en informes posteriores. UN 34 - وتشكل العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمعاهدات جانباً هاماً من الموضوع()، ستتم مناقشته في تقارير لاحقة.
    Resulta necesario, a los efectos del presente tema, examinar la relación que existe entre el derecho internacional consuetudinario y las demás fuentes del derecho internacional enumeradas en el Artículo 38, párrafo 1, del Estatuto de la Corte, aunque el presente tema no se propone abarcar también esas otras fuentes como tales. UN 33 - ومن الضروري، لأغراض هذا الموضوع، أن يُنظَر في العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمصادر الأخرى للقانون الدولي المذكورة في المادة 38-1 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، رغم أن الغرض من هذا الموضوع ليس هو دراسة هذه المصادر الأخرى بصفتها تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد