El no se sentó con nosotros en el siguiente concejo, cuando estas fronteras que nos dijeron eran como marcas en piedra fueron movidas. | Open Subtitles | لم يجلس معنا في المجلس التالي عندما هذه الحدود التي اخبرنا بها و التي كانت مثل العلامات على الصخور ازيلت |
Nunca verás estas marcas en el teléfono de un hombre sobrio, nunca verás el de un borracho sin ellas. | Open Subtitles | لا تجد هذه العلامات على هاتف رجل متزن ولا تجد هاتف سكير إلا عليه هذه العلامات |
El Protocolo de Montreal hace también referencia a otros instrumentos económicos como el etiquetado de productos. | UN | كما توجد اشارة إلى أدوات اقتصادية أخرى مثل وضع العلامات على المنتجات في سياق بروتوكول مونتريال. |
No existe un sistema universal obligatorio o normalizado para el etiquetado de municiones y explosivos ni para el registro centralizado de las etiquetas. | UN | ٧٣ - لا يوجد نظام عالمي ملزم أو موحد لوضع العلامات على الذخيرة والمتفجرات، أو للتسجيل المركزي لمثل هذه العلامات. |
:: El marcado de armas pequeñas y armas ligeras; | UN | :: وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
e) Con respecto a la colocación de marcas a lo largo de la Línea Azul, el Líbano reitera una vez más el acuerdo que se alcanzó en la reunión tripartita con el fin de impulsar y agilizar la operación. | UN | هـ - فيما يتعلق بوضع العلامات على الخط الأزرق، يؤكد لبنان مجددا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثلاثي بهدف السير قدما بهذه العملية والتعجيل بها. |
Las partes siguen prestando pleno apoyo a la demarcación de la Línea, por considerarla indispensable para el fomento de la confianza. | UN | وما زال الطرفان يؤيدان تأييدا تاما عملية وضع العلامات على الخط باعتبارها تدبيرا لا غنى عنه لبناء الثقة. |
Nunca verás estas marcas en el teléfono de un hombre sobrio, nunca verás el de un borracho sin ellas. | Open Subtitles | لا تجد هذه العلامات على هاتف رجل متزن ولا تجد هاتف سكير إلا عليه هذه العلامات |
:: ¿Qué leyes o decisiones requieren que se incluyan esas marcas en las armas? | UN | :: ما هي القوانين أو القرارات التي تتطلب بالفعل وضع هذه العلامات على الأسلحة |
Esas marcas en el escudo significan que son los mejores guerreros de la tribu. | Open Subtitles | تلك العلامات على وسط الدرع تدل على المحاربين الاوائل في القبيلة |
Esas marcas en su cuello, ¿cuándo aparecieron? | Open Subtitles | العلامات على رقبتها متى بدأت فى الظهور ؟ |
Esas disposiciones deberán incluir requisitos para el correcto etiquetado de los productos y la determinación de los métodos de eliminación idóneos. | UN | يجب أن تتضمن هذه الأحكام المتطلبات الخاصة بوضع العلامات على المنتجات بطريقة سليمة وتحديد طرق التخلص المناسبة. |
Esas disposiciones deberán incluir requisitos para el correcto etiquetado de los productos y la determinación de los métodos de eliminación idóneos. | UN | يجب أن تتضمن هذه الأحكام المتطلبات الخاصة بوضع العلامات على المنتجات بطريقة سليمة وتحديد طرق التخلص المناسبة. |
Ello podría incluir la introducción del etiquetado de los alimentos o de legislación sobre la utilización de plaguicidas o sobre los alimentos modificados genéticamente. | UN | ويتضمن ذلك وضع العلامات على الأغذية أو اعتماد تشريعات خاصة باستخدام المبيدات الحشرية أو الأغذية المعدلة وراثياً. |
marcado de todas las armas pequeñas y ligeras en el proceso de fabricación | UN | وضع العلامات على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقت الإنتاج |
Una delegación sugirió que se utilizara a los registros de buques y las normas sobre marcado de buques para individualizar a los buques pesqueros autorizados para pescar. | UN | واقترح أحد الوفود أن تستخدم سجلات السفينة ومعايير وضع العلامات على السفن للتعرف على سفن الصيد المرخص لها بصيد الأسماك. |
La labor de los grupos de expertos que vigilan los embargos de armas se puede facilitar si los grupos disponen de información básica sobre las prácticas de marcado de municiones que siguen los Estados. | UN | يتسنى مساعدة أفرقة الخبراء التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة في ما تقوم به من أعمال إذا أُتيحت لها المعلومات الأساسية المتعلقة بممارسات الدولة المتصلة بوضع العلامات على الذخيرة. |
e) Con respecto a la colocación de marcas a lo largo de la Línea Azul, el Líbano reitera una vez más el acuerdo que se alcanzó en la reunión tripartita con el fin de impulsar y agilizar la operación. | UN | (هـ) فيما يتعلق بوضع العلامات على الخط الأزرق، يؤكد لبنان مجددا الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثلاثي بهدف السير قدما بهذه العملية والتعجيل بها. |
La demarcación visible de la Línea Azul requiere que se limpie el terreno y se eliminen las municiones sin detonar para crear un acceso seguro con miras a la medición de las coordenadas y la construcción de los hitos de demarcación de la Línea Azul. | UN | ولا بد لوضع هذه العلامات من نزع الألغام والتخلص من الذخائر غير المنفجرة، ليتسنى بلوغ هذه المنطقة بدون أي خطر لترقيم الإحداثيات ووضع العلامات على الخط الأزرق. |
:: Normalizar el procedimiento de marcado e identificación de las armas de fuego en el momento de la fabricación y al hacer las importaciones y exportaciones; | UN | :: توحيد إجراءات وضع العلامات على الأسلحة النارية والتعريف بها وقت صنعها واستيرادها وتصديرها؛ |
Se utilizarán señales análogas a las del ejemplo adjunto y según se especifican a continuación para marcar los campos de minas y zonas minadas a fin de que sean visibles y reconocibles para la población civil: | UN | يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة علامات على غرار المثال المرفق، وحسبما هو مبين أدناه، ضمانا لوضوحها للعيان وتعرف السكان المدنيين عليها: |
Por ello, esperamos que el instrumento internacional relativo al marcado y el rastreo, que está negociando el Grupo de trabajo de composición abierta, ayude a que seamos menos vulnerables a la violencia de ese género. | UN | وبالتالي، فإننا نأمل أن يساعد الصك الدولي المعني بوضع العلامات على الأسلحة وتعقبها الذي يتم التفاوض بشأنه حاليا الفريق العامل المفتوح باب العضوية في تخفيض ذلك الخطر. |
- Pedir a las partes en un conflicto armado, a los Estados y otros agentes pertinentes que proporcionen asistencia consistente en recursos técnicos, financieros, materiales o humanos para facilitar el marcado, la remoción o destrucción de minas y restos explosivos de guerra. | UN | دعوة أطراف النـزاع المسلح والدول والفاعلين الآخرين ذوي الصلة إلى تقديم المساعدة الفنية والمالية والمادية أو تلك المتعلقة بالموارد البشرية لتسهيل وضع العلامات على الألغام والمخلفات ونزعها أو إزالتها أو تدميرها. |
:: Cumplir los requisitos de señalización de las embarcaciones y útiles de pesca; | UN | :: استيفاء الشروط المفروضة في مجال وضع العلامات على السفن والمعدات؛ |
Eso explica las marcas de su cuerpo. | Open Subtitles | حسناً، هذا يُفسّر العلامات على جسدها. |
Sin embargo, debido a la magnitud de la contaminación y la presencia de restos explosivos de guerra en zonas de difícil acceso, la señalización y la limpieza son procesos sumamente largos que requieran gran cantidad de recursos. | UN | غير أنه وبسبب نطاق التلوث ووجود متفجرات من مخلفات الحرب في مناطق يصعب الوصول إليها فإن عملية وضع العلامات على المتفجرات وإزالتها أمر يستغرق وقتاً طويلاً للغاية ويقتضي توفير موارد ضخمة. |
Señalo asimismo el hecho de que se estén atendiendo cuestiones como la regulación de municiones y, esperamos, explosivos, que lamentablemente no figuró en el instrumento recientemente aprobado sobre el marcado y rastreo de las armas. | UN | ويجري أيضا توجيه الاهتمام لمسائل من قبيل وضع القواعد المنظمة للذخائر والمتفجرات لم يرد ذكرها للأسف في مشروع الصك الأخير المتعلق بوضع العلامات على الأسلحة وتعقبها. |