ويكيبيديا

    "العلماني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • secular
        
    • laico
        
    • laica
        
    • laicas
        
    • seculares
        
    • laicidad
        
    • no religiosa
        
    • laicas- obligaría
        
    El Comité considera que esa mezcla de las esferas secular y religiosa constituye un grave obstáculo para la plena aplicación de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن هذا التداخل بين المجالين العلماني والديني يشكل عقبة خطيرة تعترض التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité considera que esa mezcla de las esferas secular y religiosa constituye un grave obstáculo para la plena aplicación de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن هذا التداخل بين المجالين العلماني والديني يشكل عقبة خطيرة تعترض التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    La educación secular ha sido una institución fundamental y esencial para el proceso de consolidación de la nación turca. UN والتعليم العلماني مؤسسة أساسية ومركزية لعملية بناء الأمة في تركيا.
    El carácter específico y exclusivo de nuestro país y, por consiguiente su éxito, consiste en que puede armonizar el islam y la democracia gracias a un diálogo laico. UN إن نجاح بلدنا الراجع إلى خصوصيته وتفرده يتمثل في قدرته على التنسيق بفضل خطابه العلماني بين اﻹسلام والديمقراطية.
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos a causa de su fe religiosa. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    Esta constatación es categórica tanto en la enseñanza privada laica y confesional como en la enseñanza pública. UN وهذا الوضع ملفت للنظر سواء في التعليم الخاص العلماني والديني أو التعليم العام.
    Estamos viviendo una lucha turbulenta y sangrante entre, por una parte, las fuerzas extremistas presentes tanto en oriente como en occidente y, por la otra, la tolerancia secular y laica que, afortunadamente, también se manifiesta en todo el mundo. UN وأؤمن بأننا نعيش خلال كفاح مضطرب ودام بين قوى التطرف الموجودة في كلا الشرق والغرب، من ناحية وبين التسامح العلماني الذي يظهر أيضا لحسن الطالع في كل مكان في الأرض من الناحية الأخرى.
    Recomienda al Estado parte que vele por que las minorías religiosas estén sujetas exclusivamente al derecho secular. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن للأقليات الدينية خضوعها للقانون العلماني بصورة حصرية.
    Andorra, país pequeño en escala, con una estabilidad secular, y recluido entre las montañas, encara el magno proceso de abrir su economía. UN إن أندورا، بنطاقها الصغير واستقلالها العلماني وعزلتها بين الجبال، تقوم بعملية بعيد المدى في الانفتاح اقتصادي.
    Con arreglo a este modelo educativo, las escuelas imparten educación secular sobre la base de los currículos nacionales de los distintos países en los que están ubicadas. UN وفي هذا النموذج من التعليم، توفر المدارس التعليم العلماني بعد المنهج الدراسي الوطني لكل بلد تنشأ فيه.
    En 1950 Turquía tuvo las primeras elecciones libres y justas que pusieron fin al régimen secular existente, más autocrático, y fue el comienzo de Turquía. TED ففي 1950 جرت اول انتخابات حرة في تركيا والتي انهت عصر الاستبداد العلماني وكانت تلك الانتخابات بداية انطلاقة تركيا
    La educación es un campo en el que el mundo secular realmente cree. TED التعليم هو مجال يؤمن به العالم العلماني
    Otro punto sobre la educación: en el mundo secular moderno tendemos a creer que si le decimos algo a alguien una vez, lo recordará siempre. TED نقطة اخرى عن التعليم: نحن نتجه للايمان بالعالم العلماني حيث انك اذا اخبرت شخص ما عن شيء ما لمرة واحدة , سوف يتذكره
    En el mundo secular podemos pasar por el sistema universitario siendo pésimos oradores y hacer una gran carrera. TED في العالم العلماني ,ستمضي في نظام الجامعة وتكون متحدث فاشل لكن ما زال بامكانك الحصول على درجة علمية
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos por motivos de su fe religiosa. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos a causa de su fe religiosa. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos por motivos de su fe religiosa. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    Otros Estados Partes han concluido que las finalidades de la educación laica imponen ciertas restricciones a la forma de vestirse. UN واستنتجت دول أطراف أخرى أن أغراض التعليم العلماني تستدعي فرض بعض القيود على أشكال اللباس.
    En teoría, para resolver dichas cuestiones, tanto los tribunales religiosos como los tribunales de familia deben aplicar las mismas leyes laicas. UN ومن الناحية النظرية يتم تطبيق نفس القانون العلماني في كل من المحاكم الدينية والعائلية على هذه المسائل.
    Una educación adecuada, la libertad de opinión y de expresión y las formas de gobierno seculares o representativas pueden ayudar a poner coto al extremismo religioso. UN ويمكن أن يساعد التعليم السليم وحرية الرأي والتعبير، والحكم العلماني أو التمثيلي على احتواء التطرف الديني.
    Se impone al Estado la obligación de asegurar la promoción y la protección del patrimonio cultural nacional y de la producción artística y literaria, así como de garantizar el derecho a la instrucción, a la gratuidad y a la laicidad de la enseñanza básica. UN وتلتزم الدولة بضمان تعزيز التراث الثقافي الوطني وحمايته، وكذلك الإنتاج الفني والأدبي، فضلاً عن ضمان الحق في التعليم، ومجانية التعليم الأساسي وطابعه العلماني.
    Uno de los grandes éxitos en esa esfera había sido el aumento del número de mujeres musulmanas que participaban en la organización de la enseñanza en la esfera no religiosa. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    7. En un escrito de fecha 15 de marzo de 1999, el autor señala que la justificación aducida por el Estado Parte del trato discriminatorio de las escuelas religiosas -el deseo de promover la armonía multirracial y multicultural optimizando la financiación pública del sistema de escuelas laicas- obligaría de hecho a retirar la financiación especial de que disfrutan las escuelas católicas romanas. UN 7- في رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 1999، أشار صاحب البلاغ إلى أن الأساس المنطقي الذي استندت إليه الدولة الطرف لتبرير المعاملة التمييزية للمدارس الدينية، وهو الرغبة في تعزيز الانسجام بين الأعراق والثقافات المتعددة عن طريق زيادة التمويل الحكومي لنظام التعليم العلماني إلى أقصى حد، يتطلب بالفعل الرجوع عن التمويل المخصص لمدارس الروم الكاثوليك المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد