Igualmente, el Gobierno señaló que en casos de sentencia de muerte, los acusados tenían derecho a recurso de casación ante el Tribunal Supremo o de indulto del Consejo de Estado. | UN | وأشارت الحكومة كذلك إلى أنه، في حالات الحكم باﻹعدام، لﻷشخاص المتهمين الحق في الطعن بطريق النقض أمام المحكمة العليا أو في طلب عفو مجلس الدولة. |
Entre ellas figura la prohibición de terminar el mandato de un juez del Tribunal Supremo o de la Corte de Apelaciones cuando haya un titular de ese puesto. | UN | وتشمل حظر إلغاء وظيفة المحكمة العليا أو محكمة الاستئناف أو منصب قاض فيهما إذا كان هناك شخص يشغل هذا المنصب بالفعل. |
Las propuestas de examen de la constitucionalidad de un acto pueden emanar del Presidente, de la Cámara de Representantes, del Consejo de la República, del Tribunal Supremo, del Tribunal Económico Supremo o del Gabinete de los Ministros. | UN | ويجوز أن تصدر الاقتراحات ببحث دستورية فعل ما عن رئيس الجمهورية أو عن مجلس النواب أو عن مجلس الجمهورية أو عن المحكمة العليا أو عن المحكمة الاقتصادية العليا أو عن مجلس الوزراء. |
El Tribunal Supremo de Apelación puede examinar los recursos contra decisiones del Tribunal superior o de cualquier otro tribunal según lo dispuesto por una ley del Parlamento. | UN | ويقدم الاستئناف إلى محكمة الاستئناف العليا من المحكمة العليا أو أي محكمة ينص عليها قانون صادر عن البرلمان. |
Por lo general, la función de evaluación es responsabilidad de la oficina ejecutiva del personal directivo superior o es una función independiente de cuyo cumplimiento se encarga una dependencia aparte. | UN | وعادة ما يتم إدراجها في المكتب التنفيذي للإدارة العليا أو تنفرد بموقع مستقل كوحدة منفصلة. |
Otras organizaciones han establecido procedimientos, pero sin la participación de los administradores superiores o sin participación representativa de las distintas dependencias de la organización. | UN | ووضعت مؤسسات أخرى إجراءات ولكنها لم تشارك الإدارة العليا أو ممثلين للوحدات التنظيمية المختلفة فيها. |
Ve a la Corte Suprema o sé una doctora. | Open Subtitles | لا أريدك أن تكوني ممثلة. أريدك أن تكوني في المحكمة العليا أو طبيبة أو شيء كهذا |
El Tribunal de Honor puede también recomendar al Seimas que inicie un proceso de inhabilitación contra un juez del Tribunal Supremo o del Tribunal de Apelación. | UN | ويجوز أيضا لمحكمة شرف القضاة أن توصي بأن يتخذ البرلمان إجراءات لمقاضاة قاض من قضاة المحكمة العليا أو محكمة الاستئناف. |
Esta designación expira a los cinco años a menos que sea anteriormente confirmada por el Tribunal Supremo o revocada; | UN | ويتوقف مفعول هذا التصنيف بعد خمس سنوات ما لم تؤكده المحكمة العليا أو تلغيه مسبقا؛ |
iii) Presente ante el Tribunal Supremo o ante cualquiera persona designada por el Tribunal, cualquier objeto, en particular cualquier documento o copia de un documento; o | UN | `3 ' أن يقدم إلى المحكمة العليا أو أي شخص تعينه المحكمة أي شيء مثل الوثائق أو النسخ من الوثائق؛ و |
Por último, podría haber presentado un recurso de hábeas corpus ante el Tribunal Supremo o el Tribunal Federal. | UN | وأخيراً، كان بإمكانه أيضاً طلب سبيل الانتصاف عن طريق أمر إحضار أمام محكمة الدرجة العليا أو المحكمة الفيدرالية. |
" Tribunal " , el Tribunal Supremo o el Tribunal Intermedio, según corresponda; | UN | المقصود بكلمة ' ' المحكمة`` هي المحكمة العليا أو المحكمة المتوسطة، حسب الحالة؛ |
Tú el de ahí. ¿Dónde puedo encontrar al Septón Supremo o Gorrión Supremo o como sea el estúpido nombre que se ponga? | Open Subtitles | أنت هناك. حيث سوف أجد سيبتن العليا أو العليا سبارو أو أيا كان اسم أحمق الدموي انه حصل؟ |
Una ley puede ser declarada no razonablemente justificable en una sociedad democrática que tiene el debido respeto por los derechos humanos y la dignidad solo por el Tribunal superior o por otro tribunal establecido al efecto por una ley sancionada por el Parlamento. | UN | ولا يجوز إعلان قانون ما بأنه ليس له ما يبرره بشكل معقول في مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان وكرامته، إلا من خلال المحكمة العليا أو محكمة أخرى تحدد لهذه الغاية أو بموجب قانون صادر عن البرلمان. |
El padre era muy influyente, del Tribunal superior o algo así. | Open Subtitles | أباه كان من ذوي الشخصيات المهمة قاضي في المحكمة العليا أو شيء من هذا القبيل |
Creo que podrían estar en las catacumbas bajo el anillo superior o en las antiguas cloacas bajo el anillo inferior o el laberinto de túneles que une a los anillos, o podrían estar... | Open Subtitles | أعتقد أنها يمكن أن تكون في سراديب الموتى تحت الحلقه العليا أو المجاري القديمة تحت الحلقه السفلى |
Es necesario solucionar ese problema. Por otra parte, no hay bastantes nacionales de países en desarrollo en puestos de categoría superior o directivos. | UN | وأردف قائلا إن الحاجة تدعو إلى معالجة هذه المشكلة؛ وإنه لا يوجد أيضا عدد كاف من رعايا البلدان النامية في المناصب العليا أو المناصب التي تتخذ فيها القرارات. |
Otras organizaciones han establecido procedimientos, pero sin la participación de los administradores superiores o sin participación representativa de las distintas dependencias de la organización. | UN | ووضعت مؤسسات أخرى إجراءات ولكنها لم تشارك الإدارة العليا أو ممثلين للوحدات التنظيمية المختلفة فيها. |
A efectos de esta resolución y por coherencia con el programa de compensaciones, se define como amputado al herido de guerra que ha perdido sus extremidades superiores o inferiores como consecuencia del conflicto. | UN | ولأغراض هذا القرار وتمشياً مع برنامج التعويضات، يعرَّف البُتر بصفتهم جرحى الحرب الذين فقدوا أطرافهم العليا أو السفلى نتيجة النـزاع. |
Sin embargo, hay que señalar que la Constitución ecuatoriana estipula que cualquier ciudadano ecuatoriano puede dirigirse a cualquier autoridad existente para hacer valer sus derechos y que no tiene por qué acudir necesariamente al Tribunal Constitucional o a la Corte Suprema, o incluso al ombudsman con tal fin. | UN | ومع ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن الدستور الاكوادري ينص على أنه يجوز للمواطن اﻹكوادوري التوجه إلى سلطة قائمة للمطالبة بتنفيذ حقوقه ولا يتعين عليه بالضرورة اللجوء من أجل ذلك إلى المحكمة الدستورية أو إلى المحكمة العليا أو حتى إلى أمين المظالم. |
Se ha ofrecido formación en conocimientos de dirección a 3.000 mujeres de 22 regiones, y se ha producido un incremento importante del número de mujeres que han sido nombradas ministras, miembros del Tribunal Supremo y otros puestos importantes en la judicatura y el ejecutivo y cargos directivos en la administración pública. | UN | وما يزيد عن 000 3 امرأة من 22 إقليما قد تدربـن على مهارات القيادة، كما كان هناك ارتفاع كبير في عدد النساء اللائي تم تعيينهن كوزيرات أو عضوات في المحكمة العليا أو في الوظائف الرفيعة بالقضاء والفرع التنفيذي والمناصب الكبيرة في الخدمات الحكومية. |
El Comité toma nota de la observación del Estado parte en el sentido de que el autor no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna, dado que no se ha planteado queja por falta de recurso ante el Tribunal Supremo ni ante el Tribunal Constitucional. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي يرد فيها أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأنه لم يقدم أي شكوى يدعي بها انعدام سبل الانتصاف أمام المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية. |
Debe señalarse que los magistrados turcochipriotas tanto en los tribunales superiores como en los tribunales territoriales permanecieron en sus puestos hasta 1966, cuando fueron obligados por los dirigentes turcochipriotas a abandonar sus cargos, ante lo cual la mitad de ellos huyeron al extranjero. | UN | ويجب ملاحظة أن القضاة القبارصة الأتراك في كل من المحاكم العليا أو الإقليمية بقوا في مناصبهم حتى عام 1966 عندما أرغمتهم القيادة القبرصية التركية على التخلي عن تلك المناصب، فذهب نصفهم إلى الخارج. |
Los recursos pueden concentrarse en fomentar unas pocas escuelas regionales de posgrado o especializadas. | UN | وفي اﻹمكان تركيز الموارد في إنشاء بضع مدارس إقليمية للدراسات العليا أو التخصص. |