En tercer lugar, es indiscutible que el Tribunal Supremo no puede adoptar una decisión contraria a la Constitución, porque es la ley fundamental del país. | UN | وثالثاً، مما لا جدال فيه أن المحكمة العليا لا يمكنها أن تتخذ قراراً يتعارض مع الدستور الذي يشكل القانون الأعلى للبلد. |
En tercer lugar, es indiscutible que el Tribunal Supremo no puede adoptar una decisión contraria a la Constitución, porque es la ley fundamental del país. | UN | وثالثاً، مما لا جدال فيه أن المحكمة العليا لا يمكنها أن تتخذ قراراً يتعارض مع الدستور الذي يشكل القانون الأعلى للبلد. |
Así pues, el autor concluye que el Tribunal Supremo no puede considerarse un órgano independiente ni demostró serlo. | UN | لذا يستنتج صاحب البلاغ أن المحكمة العليا لا يمكن أن تُعتبر هيئة مستقلة أولم تثبت أنها كذلك. |
En sí misma, la orden Superior no puede, en consecuencia, ejercer la función de hecho justificativo. | UN | ولذلك فإن اﻷوامر العليا لا يمكن أن تكون ، في حد ذاتها ، عملا مبررا . |
Si se examina la situación de la mujer en la Secretaría, se puede comprobar que los hombres dominan aún todos los puestos de importancia y que el ascenso de mujeres a puestos de categoría Superior no pasa de las buenas intenciones. | UN | ويتبين من دراسة مناصب النساء في اﻷمانة العامة أن الرجال لا يزالون يشغلون جميع الوظائف الرئيسية، وأن ترقية النساء الى المناصب العليا لا يزال أمنية ومقدسة. |
Así pues, el autor concluye que el Tribunal Supremo no puede considerarse un órgano independiente ni demostró serlo. | UN | لذا يستنتج صاحب البلاغ أن المحكمة العليا لا يمكن أن تُعتبر هيئة مستقلة أولم تثبت أنها كذلك. |
Reitera que, por lo que respecta al habeas corpus, el Tribunal Supremo no es un recurso disponible, efectivo y eficaz. | UN | وهو يؤكد مجدداً، في ما يتعلق بالمثول أمام القاضي، بأن المحكمة العليا لا تمثل سبيل انتصاف متاحاً أو فعلياً أو فعالاً. |
En el Tribunal Supremo no hay causas civiles ni de familia atrasadas. | UN | في المحكمة العليا لا يوجد قضايا متراكمة بشأن العمل المدني أو الأسري. |
El Tribunal Supremo no tiene la consideración de una segunda instancia y, por tanto, tiene prohibido el análisis de la prueba, porque al no disponer de la percepción directa de la misma no puede decidir cual es la convicción que debe resultar de la prueba practicada. | UN | إن المحكمة العليا لا تتمتع بمركز محكمة استئناف ويُمنَع عليها بالتالي إعادة فحص الأدلة؛ إذ هي ليست على بيِّنة من الأدلة بشكل مباشر، فلا يمكنها أن تحدد ما ينبغي استخلاصه منها. |
El Comité considera que la afirmación general de que ninguno de los magistrados del Tribunal de Apelación ni del Tribunal Supremo podía entender de su caso de manera imparcial, puesto que todos están bajo la influencia del Presidente del Tribunal Supremo, no ha sido fundamentada por el autor. | UN | وترى اللجنة أن التعميم الذي يطلقه صاحب البلاغ بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة، ادعاء لم يثبته بأي دليل. |
El Comité consideró que la afirmación general de que ninguno de los magistrados del Tribunal de Apelación o del Tribunal Supremo podía entender en su caso de manera imparcial, puesto que todos estaban bajo la influencia del Presidente del Tribunal Supremo, no había sido fundamentada por el autor. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة. |
El Comité consideró que la afirmación general de que ninguno de los magistrados del Tribunal de Apelación o del Tribunal Supremo podía entender en su caso de manera imparcial, puesto que todos estaban bajo la influencia del Presidente del Tribunal Supremo, no había sido fundamentada por el autor. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة. |
Si bien la casación no es una segunda instancia, ello no significa que el Tribunal Supremo no examine si han existido pruebas de cargo y si esas pruebas fueron legales. | UN | ورغم أن إجراء الطعن قد لا يشكل درجة تقاضي ثانية، فإن ذلك لا يعني أن المحكمة العليا لا تنظر في ما إذا كانت هناك أدلة تبرر المقاضاة وما إذا كانت تلك الأدلة قانونية. |
Si bien la casación no es una segunda instancia, ello no significa que el Tribunal Supremo no examine si han existido pruebas de cargo y si esas pruebas fueron legales. | UN | ورغم أن إجراء الطعن قد لا يشكل درجة تقاضي ثانية، فإن ذلك لا يعني أن المحكمة العليا لا تنظر في ما إذا كانت هناك أدلة تبرر المقاضاة وما إذا كانت تلك الأدلة قانونية. |
El motivo principal por el que el Tribunal Supremo no toma en consideración las disposiciones de la Convención es que necesita familiarizarse más con ellas; ciertamente, todavía queda mucho trabajo por hacer en ese aspecto. | UN | والمحكمة العليا لا تضع في اعتبارها أحكام الاتفاقية لأنها تحتاج إلى تحسين معرفتها بهذه الأحكام، وهناك بالتأكيد عمل يجب القيام به في هذا الصدد. |
Sostuvo que su apelación ante el Tribunal Superior no podía considerarse un recurso efectivo por no tener un efecto suspensivo, ya que no evitaba su expulsión. | UN | وجادل صاحب الشكوى أن استئنافه القضية أمام المحكمة العليا لا يمكن أن يعتبر سبيل انتصاف فعلاً، لأن هذا السبيل ليس له أثر إيقافي، ولأنه لم يحل دون طرده. |
Sostuvo que su apelación ante el Tribunal Superior no podía considerarse un recurso efectivo por no tener un efecto suspensivo, ya que no evitaba su expulsión. | UN | وجادل صاحب الشكوى أن استئنافه القضية أمام المحكمة العليا لا يمكن أن يعتبر سبيل انتصاف فعلاً، لأن هذا السبيل ليس له أثر إيقافي، ولأنه لم يحل دون طرده. |
Consideran que la sentencia del Tribunal Supremo es incompatible con la recomendación general del Comité relativa al artículo 4 a este respecto. | UN | وهم يرون أن قرار المحكمة العليا لا يتماشى مع تعليق اللجنة العام بشأن المادة 4 في هذا الصدد. |
El Estado Parte argumenta también que la decisión de la Corte Suprema no impide a las autoras seguir realizando en Sri Lanka las actividades que llevaban a cabo anteriormente. | UN | 4-7 وتواصل الدولة الطرف قائلة إن قرار المحكمة العليا لا يمنع صاحبات البلاغ من القيام بأنشطتهن السابقة في سري لانكا. |
El análisis del presente informe sugiere que el crecimiento en las categorías más altas no se contagia automáticamente a las categorías más bajas y que centrarse en tres categorías de la estructura de personal reviste una importancia particular para el adelanto de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 136 - ويشير التحليل الوارد في هذا التقرير إلى أن النمو المحرز في الرتب العليا لا يترجم تلقائيا إلى نمو في الرتب الدنيا، وإلى أن ثلاث رتب في هيكل الموظفين تكتسي أهمية خاصة للنهوض بالمرأة في منظومة الأمم المتحدة. |
Además, una mayor representación en las categorías superiores no se traduce automáticamente en grandes incrementos similares en las categorías inferiores. | UN | كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا. |