ويكيبيديا

    "العلَم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del pabellón
        
    • bandera
        
    Instando a que los Estados del pabellón, del puerto y ribereños hagan cumplir en forma más efectiva las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلَم والميناء والدول الساحلية،
    Salvo en determinadas excepciones, esos abordajes solo podrán efectuarse con el consentimiento expreso del Estado del pabellón. UN وفيما عدا استثناءات محددة، لا يجوز تفتيش السفن إلا بموافقة صريحة من دولة العلَم.
    Incumbe al Estado del pabellón la responsabilidad primordial de cerciorarse de que los buques sean seguros, tengan una dotación suficiente, tengan una tripulación adecuadamente formada y condiciones de trabajo decentes, la carga esté bien almacenada, el buque funcione en condiciones de seguridad y no haya contaminación. UN والمسؤولية عن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة السفن وتزويدها بالطواقم الكافية وتدريب أفرادها وتوفير ظروف العمل اللائقة ورسو الشحنات بالشكل المناسب وضمان إبحار السفن بشكل سليم وعدم وقوع أية حوادث تلوث، مسؤولية ملقاة بالدرجة الأولى على عاتق دولة العلَم.
    Los artículos 94, 211 y 217 de la Convención enuncian las medidas que debe tomar el Estado del pabellón para cumplir ese objetivo, si bien hay otros artículos que también son aplicables. UN وتبيِّن المواد 94 و 211 و 217 من الاتفاقية التدابير التي يتعين على دولة العلَم اتخاذها لتحقيق تلك الغايات، علما بأن مواد أخرى من الاتفاقية لها أيضا صلة بالموضوع.
    Cuando esta tarde se ice la bandera suiza frente a la Asamblea, el mundo será testigo del fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ومع رفع العلَم السويسري بعد ظهر اليوم أمام الجمعية، سيشهد العالم تعزيزا للأمم المتحدة.
    Contiene también disposiciones innovadoras para la adopción de medidas por los Estados distintos de los Estados del pabellón cunado se tiene sospechas de incumplimiento de las medidas de conservación y ordenación y el Estado del pabellón no actúa o es incapaz de actuar oportunamente. UN ويتضمن الاتفاق أيضا أحكاما مبتكرة بشأن الإجراءات التي تتخذها الأطراف من غير دول العلَم حيثما كان ثمة اشتباه في عدم التمسك بتدابير الحفظ والإدارة، وعدم اتخاذ دولة العلَم إجراء أو عجزها عن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب.
    En las negociaciones relacionadas con el Acuerdo se había dedicado una atención considerable a los derechos y las obligaciones de distintos grupos de Estados, incluso los Estados del pabellón, los Estados ribereños y los Estados del puerto. UN وذلك أن المفاوضات على الاتفاق وجهت اهتماما كبيرا لحقوق وواجبات مختلف مجموعات الدول، بما فيها دول العلَم والدول الساحلية ودول الميناء.
    Alentamos a las demás organizaciones regionales de ordenación pesquera y a los Estados del pabellón a seguir ese ejemplo, y les recordamos los plazos para adoptar medidas. UN ونحن نشجع جميع المنظمات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك ودول العلَم على الاقتداء بهذا المثال، ونذكِّرها بالمواعيد النهائية لاتخاذ الإجراء اللازم.
    Algunas delegaciones también destacaron que el hecho de que algunos Estados del pabellón no ejercieran una jurisdicción efectiva contribuía a la delincuencia organizada transnacional. UN وشدد بعض الوفود على عدم قيام بعض دول العلَم بممارسة ولايتها القضائية بفعالية باعتباره عاملا يساهم في أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    La pesca responsable implica que los Estados del pabellón controlen sus buques y los Estados del puerto no contribuyan a la pesca ilícita, no declarada o no reglamentada permitiendo que esa pesca entre a sus puertos y llegue al mercado. UN إن الصيد المسؤول يعني أن تراقب دول العلَم بواخرها وألا تسهم دول الموانئ في الصيد غير المشروع، وغير المنظّم وغير المبلغ عنه، عن طريق السماح لهذا النوع من الصيد بأن يدخل إلى موانئها ويصل إلى الأسواق.
    A Malta, como uno de los principales Estados del pabellón en el mundo, le preocupa mucho el aumento de la frecuencia y la ferocidad de los ataques piratas contra los buques mercantes frente a las costas de Somalia. UN ومالطة بصفتها إحدى دول العلَم الرائدة في العالم، شديدة القلق حيال الزيادة في وتيرة وشدّة هجمات القراصنة على السفن التجارية قبالة سواحل الصومال.
    a) La protección diplomática de los miembros de la tripulación de un buque por el Estado del pabellón (cuestión que la Sexta Comisión examinó en 2002); UN (أ) حماية دولة العلَم لأفراد طاقم السفينة (وهذه مسألة نظرت فيها اللجنة السادسة في عام 2002)؛
    8) El derecho del Estado del pabellón a exigir reparación a favor de la tripulación del buque cuenta con un apoyo importante y justificado. UN (8) إن دعم حق دولة العلَم في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة هو دعم كبير وله ما يبرره.
    :: La responsabilidad de retirar del servicio los buques defectuosos corresponde en su mayor parte a los propietarios de los buques, los Estados del pabellón y las sociedades de clasificación, lo cual exime a otras partes del sector de toda responsabilidad efectiva que pudiera alentarles a promover un transporte marítimo de calidad en detrimento de un tonelaje que no se ajusta a lo dispuesto en la legislación vigente. UN :: ألقيت مسؤولية التخلص من السفن المعيبة بشكل يكاد يكون كليا على عاتق مالكي السفن ودول العلَم وجمعيات التصنيف. وهذا الأمر جعل الأطراف الأخرى في هذه الصناعة خلوا من أي التزامات فعلية قد تشجعها على تعزيز النقل البحري ذي النوعية الجيدة، وذلك على حساب السفن التي لا تستوفي متطلبات التشريعات.
    El Tribunal ya ha hecho algunas contribuciones al desarrollo del derecho internacional en lo tocante a cuestiones como la nacionalidad de las reclamaciones, la reparaciones, el uso de la fuerza y en actividades para hacer cumplir la ley, la persecución y el tema de la relación genuina entre el Estado del pabellón y el buque. UN وقد أسهمت المحكمة بالفعل بعض الإسهام في تطوير القانون الدولي، فيما يتعلق بمسائل من قبيل جنسية المطالبات، والتعويض، واستخدام القوة في أنشطة إنفاذ القوانين، والمطاردة المستمرة، ومسألة الصلة الحقيقية بين السفينة ودولة العلَم.
    Las medidas que debe tomar y hacer cumplir el Estado del pabellón a los efectos de la seguridad en el mar deben atenerse a las normas, los reglamentos, los estándares, los procedimientos y las prácticas internacionales contenidos en instrumentos preparados por organizaciones internacionales tales como la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ويجب أن تتوافق التدابير التي يتعين على دولة العلَم تنفيذها وإنفاذها لضمان السلامة في البحر مع القواعد واللوائح والمعايير والإجراءات والممارسات الدولية الواردة في صكوك منظمات دولية مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    8) El derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de la tripulación del buque cuenta con un apoyo importante y justificado. UN (8) إن دعم حق دولة العلَم في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة هو دعم كبير وله ما يبرره.
    En virtud del proyecto de resolución, la pesca en los fondos marinos en zonas no reglamentadas de alta mar debe ser objeto de medidas de los Estados del pabellón como las que se detallan en el párrafo 83, a fin de prevenir daños a los ecosistemas marinos vulnerables, o no debe autorizarse en absoluto. UN ويقضي مشروع القرار بأن الصيد في قاع البحار في المناطق غير المنظمة في أعالي البحار يجب أن يخضع إما إلى تدابير تتخذها دولة العلَم من النوع الوارد تفصيلا في الفقرة 83 لمنع وقوع أضرار بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، أو ألا يؤذن به على الإطلاق.
    Con la excepción de los Estados ribereños, los Estados del pabellón deben eliminar la capacidad existente de la flota cerquera antes de admitir nuevas solicitudes, y la pesca con palangre está limitada a las capturas de 2001. UN وباستثناء الدول الساحلية، يتعين على دول العلَم أن تزيل سفن الصيد المزودة بالشباك الجرافـة الكبيرة قبل السماح بدخول سفن جديدة إليها، بينما لا يُسمح للسفن المزودة بالخيوط الصنارية الطويلة بالصيد إلا في حدود ما سُمح لها بصيده في عام 2001.
    :: Los atributos de soberanía, especialmente la bandera, el himno nacional y la moneda; UN :: مقومات السيادة، لا سيما العلَم والنشيد الوطني والعملة؛
    :: Los atributos de soberanía, especialmente la bandera, el himno nacional y la moneda; UN :: مقومات السيادة، لا سيما العلَم والنشيد الوطني والعملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد