Se escucharon disparos de ametralladora por toda la ciudad, especialmente en la zona del campamento de refugiados de Amari. | UN | ويُسمع دوي الأسلحة الرشاشة في جميع أرجاء المدينة، لا سيما في المنطقة التي يقع فيها مخيم العماري للاجئين. |
Rehabilitación de viviendas en la Ribera Occidental: reparación de 12 viviendas en el campamento de Jalazone y reconstrucción de cuatro en el campamento de Amari | UN | إصلاح المآوى في الضفة الغربية: إصلاح 12 مأوى في مخيم جلزون وتجديد 4 مآوى في مخيم العماري |
En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General deberá llenar las vacantes que se producirán cuando terminen los mandatos de la Sra. Almao, el Sr. Amari, el Sr. Bidnyi, el Sr. Biraud y la Sra. Goicochea Estenoz. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيدة ألماو، والسيد العماري والسيد بيدني والسيد بيرو والسيدة أستينوز. |
4. Mohammad Muthana Al Ammari es un ciudadano yemení nacido en 1980 y reside habitualmente en Saná (Yemen) con su familia. | UN | 4- محمد مثنى العماري مواطن يمني وُلِد في عام 1980 ويقيم بصفة اعتيادية في صنعاء، اليمن، مع أسرته. |
El Sr. Al Ammari fue introducido en un automóvil deportivo plateado y conducido hasta el aparcamiento del Organismo de Seguridad Política. | UN | واقتيد السيد العماري بعد ذلك إلى سيارة رياضية فضية اللون سيقت إلى مركن مبنى جهاز الأمن السياسي. |
Funcionarios de la Seguridad Política negaron que retuviesen al Sr. Al Ammari. | UN | ونفى موظفو جهاز الأمن السياسي أنهم يحتجزون السيد العماري. |
La niña había resultado herida 11 años antes mientras sostenía a su primo de dos años de edad a la entrada de una clínica administrada por las Naciones Unidas en el campamento de refugiados Al Amari, cerca de Ramallah. | UN | وكانت الفتاة قد جُرحت قبل ١١ عاما عندما كانت تحمل طفلا من أقربائها عمره سنتان في مدخل مستوصف تديره اﻷمم المتحدة في مخيم العماري قرب رام الله. |
¡Amari y Okudaira se han cambiado de bando! | Open Subtitles | العماري وأوكودايرا غيروا الطريق |
12. El Sr. Amari (Túnez) dice que la explicación del Contralor es muy clara. | UN | ١٢ - السيد العماري )تونس(: قال إن الشرح الذي قدمه المراقب المالي غاية في الوضوح. |
El Sr. Amari (Túnez) ocupa la Presidencia. | UN | ٥٣ - السيد العماري )تونس(، نائب الرئيس، يترأس الجلسة. |
El Sr. Amari (Túnez) ocupa la Presidencia. | UN | ٢٢ - السيد العماري )تونس(، نائب الرئيس، يتولى مقعد الرئاسة. |
El Sr. Amari (Túnez), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | ١٧ - تولى السيد العماري )تونس(، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة. |
El Sr. Amari (Túnez), Vicepresidente de la Comisión, ocupa la Presidencia. | UN | ١٩ - السيد العماري )تونس(، نائب الرئيس: ترأس الجلسة. |
3. El Sr. Ammar Amari (Túnez) queda elegido Vicepresidente por aclamación. | UN | ٣ - انتخب السيد عمار العماري )تونس( نائبا للرئيس بالتزكية. |
Hasta ese momento, el Sr. Al Ammari había permanecido en régimen de incomunicación y no se le había permitido recibir visitas. | UN | وحتى ذلك الوقت، كان السيد العماري محتجزا بمعزل عن العالم الخارجي ولم يُسمَح له باستقبال أي زوار. |
La fuente afirma que no se respetaron las debidas garantías procesales en el juicio, ya que el fiscal no aportó ninguna prueba que demostrase la culpabilidad del Sr. Al Ammari. | UN | ويزعم المصدر أن الإجراءات الواجبة في المحاكمة لم تُتّبع، حيث لم تقدم هيئة الادعاء أي أدلة تثبت إدانة السيد العماري. |
Sin embargo, tras seguir participando en esas manifestaciones, el Sr. Al Ammari había sido detenido por el Organismo de Seguridad Política durante medio día. | UN | ونظرا لاستمرار السيد العماري في المشاركة في هذه المظاهرات فقد احتجزه جهاز الأمن السياسي نصف يوم. |
En ausencia de alguna indicación de que el Sr. Al Ammari también haya sido imputado de algún otro delito, no hay fundamento jurídico o justificación válida para que esté privado de su libertad. | UN | وفي ظل عدم وجود أي دليل على أن السيد العماري متهم بارتكاب أي جريمة أخرى، فلا يوجد أي سند أو مبرر قانوني مشروع لاحتجازه. |
El Sr. Al Ammari se negó a suspender sus actividades y fue detenido y recluido durante medio día por el Organismo de Seguridad Política, en marzo de 2011. | UN | ورفض السيد العماري وقف أنشطته، فاعتقله جهاز الأمن السياسي واحتجزه نصف يوم في آذار/مارس 2011. |
7. En la mañana del 6 de diciembre de 2011, la esposa del Sr. Al Ammari se personó en la jefatura del Organismo de Seguridad Política para interesarse por el paradero de su marido. | UN | 7- وذهبت زوجة السيد العماري إلى مقر جهاز الأمن السياسي صباح يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 2011 للاستفسار عن مكان وجود زوجها. |
El abogado también solicitó que el Sr Al Ammari fuese trasladado del centro de detención del Organismo a la Prisión Central, pero este denegó la petición. | UN | كما طلب المحامي نقل السيد العماري من مركز الاحتجاز التابع لجهاز الأمن السياسي إلى السجن المركزي، ولكن الجهاز رفض ذلك الطلب. |