ويكيبيديا

    "العمالة في المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empleo en las zonas
        
    • de empleo en zonas
        
    Al parecer, las perspectivas de empleo en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina son igualmente desalentadoras. UN وإن التوقعات بشأن العمالة في المناطق التي تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية لا تقل تشاؤما.
    Las políticas para reducir la pobreza y aumentar el empleo en las zonas rurales tendrán que hacer hincapié en el crecimiento y la productividad en la agricultura. UN ولا بد أن تهتم السياسات الرامية إلى تخفيض حدة الفقرة وزيادة مستويات العمالة في المناطق الريفية بتحقيق النمو وزيادة اﻹنتاجية في القطاع الزراعي.
    El análisis del empleo femenino y masculino indica que, durante todo el período de transición, el empleo en las zonas rurales ha sido inferior al empleo en las zonas urbanas. UN وتحليل عمالة المرأة والرجل يظهر أنه خلال الفترة الانتقالية بأسرها كانت العمالة في المناطق الريفية أدنى منها في المدن.
    Uno de los propósitos subsidiarios del programa es la elaboración de un modelo estratégico para el mejoramiento del empleo en las zonas rurales. UN ويجري تنفيذه في مقاطعة فالغا. ويتمثل هدف فرعي للبرنامج في وضع نموذج استراتيجي لتحسين العمالة في المناطق الريفية.
    Esas gestiones, que cuentan con el apoyo del Presidente Préval, se han encauzado hacia un proyecto fundamental de creación de empleo en zonas rurales y un proyecto de apoyo a la planificación descentralizada del desarrollo regional. UN وتوجه مثل هذه الجهود، التي تحظى بتأييد الرئيس بريفال، إلى مشروع بالغ اﻷهمية لخلق العمالة في المناطق الريفية، وكذلك إلى مشروع لدعم التخطيط اللا مركزي ﻷجل التنمية اﻹقليمية.
    El sector primario, que ocupa un lugar importante en el empleo en las zonas rurales, incluye también la silvicultura y la pesca. UN والقطاع الأولي، الذي يحتل مكانا هاما في العمالة في المناطق الريفية، يشمل أيضا الحراجة ومصائد الأسماك.
    - Promover el empleo en las zonas urbanas; UN :: تعزيز فرص العمالة في المناطق الحضرية؛
    El Gobierno de Etiopía ha reforzado igualmente sus políticas de promoción del empleo en las zonas urbanas. UN وعززت الحكومة الإثيوبية أيضا سياساتها المتعلقة بتشجيع العمالة في المناطق الحضرية.
    La reducción de las oportunidades de empleo en las zonas urbanas debido a la privatización de las actividades paraestatales y la permanente recesión económica podría hacer que nuevos grupos sociales fuesen atrapados por las redes de la pobreza. UN كما أن نقصان فرص العمالة في المناطق الحضرية، الناجم عن تحويل هيئات من القطاع العام الى القطاع الخاص وعن استمرار الانتكاس الاقتصادي، قد يوقع ببعض المجموعات الاجتماعية في مصيدة الفقر.
    Por ello hacemos un llamamiento en favor de la solidaridad internacional con el pueblo y el Gobierno de Cabo Verde con el fin de ayudar a nuestro país a superar la crisis agrícola actual y a garantizar el empleo en las zonas rurales. UN ولذلك، نحث المجتمع الدولي على التضامن مع الرأس اﻷخضر، حكومة وشعبا، لمساعدة بلدنا على التغلب على أزمة الزراعة الراهنة وضمان العمالة في المناطق الريفية.
    Las principales finalidades de esta política consisten en ampliar el abanico de las oportunidades de empleo, estimular el empleo en las zonas rurales y facilitar a la mujer un mayor acceso al capital, al menos cuando está en desventaja para solicitar ayuda de las fuentes de crédito tradicionales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لذلك في توسيع نطاق فرص العمالة، وتنشيط العمالة في المناطق الريفية وإعطاء المرأة قدراً أكبر من الوصول إلى رأس المال، وليس على الأقل في الحالات التي تكون فيها المرأة أقل حظاً لدى طلب المساعدة من المصادر التقليدية للائتمان.
    La mejora de las perspectivas de empleo en las zonas rurales disminuirá la tasa de migración de esas zonas a las urbanas, fenómeno que está causando problemas específicos a las mujeres en las zonas periurbanas. UN ومن شأن تحسين احتمالات العمالة في المناطق الريفية أن يخفض معدل الهجرة من الريف إلى الحضر، وهي ظاهرة تسبب مشاكل معينة بالنسبة إلى النساء في المناطق المحيطة بالحضر.
    Esta iniciativa formaba parte de un programa organizado por el Ministerio de Agricultura con el fin de mejorar la condición de las mujeres agricultoras y alentarles a presentar ideas para estimular el empleo en las zonas rurales. UN وشكلت هذه المبادرة جزءا من برنامج نظمته وزارة الزراعة يستهدف تحسين وضع المزارعات وتشجيعهن على التقدم بأفكار لتحفيز العمالة في المناطق الريفية.
    Es urgentemente necesario aumentar la calidad y la cantidad de las oportunidades de empleo en las zonas rurales de los países en desarrollo para hacer frente al problema de la pobreza. UN 10 - هناك حاجة ماسة إلى معالجة مسألة نوع وكم فرص العمالة في المناطق الريفية بالبلدان النامية من أجل التصدي للفقر.
    Ese ha sido el caso del ambicioso programa nacional de la India de restauración de bienes naturales en el marco de la Ley nacional de garantía del empleo en las zonas rurales. UN وقد كانت هذه حال البرامج الوطنية الطموحة في الهند لاستعادة الأصول الطبيعية المنفذة بموجب القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية.
    Para aumentar el empleo en las zonas costeras, los acuerdos de pesca relativos a la venta de licencias podrían incluir la obligación de procesar el 30% de los productos de la pesca en las pesquerías de Somalia. UN وسعيا إلى تطوير العمالة في المناطق الساحلية، يمكن إرفاق اتفاقات الصيد المتعلقة ببيع التراخيص بالتزام يقضي بمعالجة 30 في المائة من منتجات الصيد في مصائد أسماك صومالية.
    Animo a los donantes a considerar a los organismos de las Naciones Unidas para emprender rápidamente proyectos que mejoren la seguridad humana y el acceso a los servicios básicos y creen empleo en las zonas que vuelven al control del Gobierno de Somalia. UN وأشجع الجهات المانحة على النظر في إمكانية تعهد وكالات الأمم المتحدة على وجه السرعة للمشاريع التي تحسن الأمن البشري وتعزز إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية وتوجد العمالة في المناطق التي باتت مؤخرا تحت سيطرة الحكومة الصومالية.
    37. En el artículo 1 de la Ley Nº 236 de 19 de julio de 1993 se prevé la creación de un fondo para el empleo y la adopción de medidas extraordinarias de política laboral tendentes a mantener los niveles de empleo en las zonas afectadas por crisis. UN ٧٣- وتنص المادة ١ من القانون رقم ٦٣٢ المؤرخ ٩١ تموز/يوليه ٣٩٩١ على إنشاء صندوق للعمالة وتنفيذ إجراءات استثنائية في إطار سياسة العمل النشطة بغية رفع مستويات العمالة في المناطق التي تسودها اﻷزمة.
    d) Fortalecer el desarrollo sostenible y las oportunidades de empleo en las zonas rurales empobrecidas;7 y UN (د) تدعيم التنمية المستدامة وفرص العمالة في المناطق الريفية الفقيرة؛(7)
    Apoyo de la Unión Europea a la creación de empleo en zonas determinadas mediante el programa del PNUD para el empleo y el medio ambiente en las aldeas UN الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي لتوفير العمالة في المناطق المستهدفة عن طريق مشروع البرنامج الإنمائي للعمالة والتمكين بالقرى
    Ecuador A fin de aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, el Gobierno del Ecuador elaboró un programa de desarrollo rural destinado a aumentar la productividad de los agricultores, diversificar la producción agrícola y crear oportunidades de empleo en zonas rurales expuestas a la pobreza. UN ٣١ - لدى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وضعت حكومة إكوادور برنامج للتنمية الريفية يستهدف زيادة إنتاجية المزارعين، وتنويع المنتجات الزراعية وإيجاد فرص العمالة في المناطق الريفية المعرضة للفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد