ويكيبيديا

    "العمالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • laboral
        
    • laborales
        
    • trabajadores
        
    • del trabajo
        
    • Laborista
        
    • ganados
        
    • obreros
        
    • sindical
        
    • Obrero
        
    • Trabajo y
        
    No existe un registro cierto de accidentes de trabajo ni un diagnóstico oportuno de las enfermedades profesionales y son escasas las actividades de inspección laboral. UN ولا يوجد سجل أكيد لحوادث العمل ولا تشخيص مناسب للأمراض المهنية، كما أن أنشطة التفتيش العمالي نادرة.
    Hasta ahora se han transferido al gobierno territorial los servicios de inspección laboral y comercio exterior y están en proceso de transferencia los de educación primaria y la reglamentación de las minas y la energía. UN وقد نقلت حتى الآن الى حكومة الإقليم الخدمات المتعلقة بالتفتيش العمالي وبالتجارة الخارجية، وأما تلك المتعلقة بالتعليم الابتدائي وتنظيم وإدارة شؤون التعدين والطاقة فهي على وشك نقلها الى حكومة الإقليم.
    iii) Trabajar con todos los asociados sociales para encontrar recursos adecuados para una supervisión e inspección laboral apropiadas de la fuerza de trabajo forestal; UN `3 ' العمل مع كافة الشركاء الاجتماعيين لإيجاد موارد كافية للرصد المناسب والتفتيش العمالي بالنسبة لقوة العمل في مجال الغابات؛
    Algunas de las empacadoras de carne empresas como IBP prestado la misma clase de las prácticas laborales de la comida rápida la industria -- recorte de salarios, asegurándose de que no eran los sindicatos, la aceleración de la producción, Open Subtitles بعض شركات تعبئة اللجم مثل اي بي تي اقترضت عمال من نفس النهج العمالي لاجل صناعة الطعام
    Hay que señalar que en la ley se establecen las siguientes condiciones para la creación de un comité sindical por un grupo de trabajadores: UN ويلاحظ من القانون أنه يشترط لتشكيل اللجنة النقابية في التجمع العمالي:
    También se estaba procurando crear un sistema de inspección del trabajo. UN وتبذل جهود أيضا لإقامة نظام للتفتيش العمالي.
    El otro caso ocurrió en 1991 y se refería al Presidente del Congreso Laborista de Tailandia, que supuestamente desapareció de su oficina sindical de Bangkok a los tres días de haber organizado una manifestación de protesta. UN وتتعلق الحالة الأخرى التي حدثت في عام 1991 برئيس المؤتمر العمالي في تايلند، الذي ذُكر أنه اختفى من مكتبه النقابي في بانكوك بعد ثلاثة أيام من تنظيم مظاهرة احتجاج.
    La legislación laboral subsidiaria garantiza el derecho a la no discriminación en las condiciones de empleo. UN ويكفل التشريع العمالي الفرعي الحق في عدم التمييز فيما يتعلق بشروط التوظيف.
    Corresponde a la Sección de Inspección laboral la supervisión y la inspección sin previo aviso de los establecimientos para determinar su observancia de la Ley del trabajo; UN كما أن قسم التفتيش العمالي أيضا يتولى أعمال الرقابة والتفتيش بصورة مفاجئة على المنشآت للتحقق من التزامها بقانون العمل.
    Corresponde a la Sección de Inspección laboral la supervisión periódica de los establecimientos, para determinar su observancia de la Ley laboral. UN كما أن قسم التفتيش العمالي يتولى أعمال الرقابة بصورة دورية على المنشآت للتحقق من التزامها بقانون العمل.
    Ricca había sido acusado de complicidad... en los asesinatos del reformista laboral Anthony Scarza y de su familia. Open Subtitles ريكا اتهم بالتآمر في جرائم قتل المصلح العمالي انتوني سكارزا و عائلتة
    Coautor de las obras Manual laboral y Manual de Jurisprudencia laboral, además de colaborar en diversas revistas jurídicas. UN شارك في تأليف الكتابين " الدليل العمالي " و " دليل القوانين العمالية " كما شارك في عدة مجلات قانونية.
    Directora Instituto de Derecho Social, Facultad de Derecho, Legislación laboral en la Sala de Casación, 1974-1976. UN مديرة كلية الحقوق، معهد القانون الاجتماعي " التشريع العمالي في محكمة الاستئناف " ١٩٧٤-١٩٧٦.
    Dicha acción desconoce nuestra legislación laboral que, en materia de derechos y garantías a los trabajadores, supera con creces desde hace 50 años a la de muchos países desarrollados, incluyendo a la de los Estados Unidos. UN وهذا اﻹدعاء يتجاهل تشريعنا العمالي الذي يتناول الحقوق والضمانات للعمال والذي ذهب في أكثر من ٥٠ عاما الى أبعد ما ذهبت إليه تشريعات بلدان عديدة متقدمة النمو، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    - cuando se violan las normas establecidas por la ley para la organización y realización de las huelgas, y en el marco de los procedimientos de examen de los conflictos laborales de la comisión conciliadora y el arbitraje laboral. UN إذا انتهكت الاجراءات القانونية لتنظيم الاضرابات والقيام بها أو لنظر لجنة المصالحة ودائرة التحكيم العمالي في نزاع عمالي معين.
    El Presidente Arévalo no tenía razones para temer la presencia de un pequeño grupo de comunistas en el país; y fue así como este grupo comenzó a proveer directrices entre diversos sectores que no tenían experiencia alguna en la organización laboral o en tácticas sindicales. UN ولم يكن للرئيس اريفالو أي سبب يحمله على التخوف من وجود مجموعة صغيرة من الشيوعيين في البلد؛ وهكذا بدأت هذه المجموعة بتوفير قيادات في قطاعات مختلفة لم تكن لها أي خبرة في التنظيم العمالي أو في اﻷساليب النقابية.
    Procede señalar que la ley establece las condiciones siguientes para la constitución de un comité sindical por un grupo de trabajadores: UN وكما يلاحظ في القانون فإنه اشترط لتشكيل اللجنة النقابية في التجمع العمالي:
    La Inspección del trabajo se ha descentralizado y se ha aumentado el número de inspectores. UN وأضافت أن التفتيش العمالي قد تم جعله لامركزيا وأن عدد المفتشين ازداد.
    El último caso ocurrió en 1991 y se refería al Presidente del Congreso Laborista de Tailandia, que supuestamente desapareció de su oficina sindical de Bangkok a los tres días de haber organizado una manifestación de protesta. UN وتتعلق الحالة الأخيرة التي حدثت في عام 1991 برئيس المؤتمر العمالي في تايلند، الذي ذُكر أنه اختفى من مكتبه النقابي في بانكوك بعد ثلاثة أيام من تنظيم مظاهرة احتجاج.
    El suplemento de ingresos ganados proporciona actualmente hasta 500 dólares anuales por familia. UN وتوفر تكملة الدخل العمالي في الوقت الراهن ما يصل إلى ٥٠٠ دولار سنويا لﻷسرة الواحدة.
    - 1.300 viviendas para obreros en el distrito de Hanano. UN 300 1 وحدة سكنية لصالح السكن العمالي في منطقة هنانو.
    Tanto en el caso del Partido Popular (PP) como el Partido Socialista Obrero Español (PSOE), el aumento de mujeres ha sido mayor que el de los hombres. UN وفي حالة كل من الحزب الشعبي والحزب الاشتراكي العمالي الإسباني، كانت الزيادة في عدد النساء أكبر منها بالنسبة للرجال.
    La ley General de Inspección del trabajo y Defensa del trabajo, Decreto Legislativo No. 910, establece la protección de la madre trabajadora. UN ويقرر القانون العام للتفتيش العمالي والدفاع عن العمل، القرار التشريعي رقم 910، حماية الأم العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد