314. La edad mínima para contraer matrimonio es de 16 años para ambos sexos. | UN | 314- العمر الأدنى لإبرام الزواج هو 16 سنة للذكور والإناث على السواء. |
El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal a una que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. | UN | ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية. |
El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. | UN | ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية. |
1. Artículo 1 - edad mínima de participación en hostilidades 9 | UN | المادة 1: العمر الأدنى للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية 9 |
2. Artículo 2 - edad mínima de servicio obligatorio 9 | UN | المادة 2: العمر الأدنى للتجنيد الإجباري 9 |
Artículo 1 - edad mínima de participación en hostilidades | UN | المادة 1: العمر الأدنى للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية |
El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal a una que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. | UN | ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية. |
El proyecto de ley de matrimonio, divorcio y relaciones familiares, de acuerdo con el espíritu de la Constitución reflejado en los artículos 22 y 23, dispone que la edad mínima para que no se pueda prohibir a una persona contraer matrimonio son los 18 años. | UN | ينص مشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية، بالاستناد إلى روح الدستور على نحو ما يتبيَن من الفصلين 22 و 23، على أن العمر الأدنى الذي لا يجوز عنده منع أي شخص من إبرام عقد زواج هو 18 سنة. |
En 2016, la Ley de menores lo hizo ilegal y establece la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años. | TED | عام 2016، جعلته متصرفية الأطفال أمراً غير قانوني. وجعلت العمر الأدنى للزواج 18 عاماً |
¿Sabes cuál es la edad mínima de ejecución en Alabama? | Open Subtitles | هل تعرف ما هو العمر الأدنى للإعدام في ألاباما؟ |
303. La edad mínima para el trabajo en Malta es de 16 años. | UN | 303- العمر الأدنى المطلوب توفره لأي طالب عمل في مالطة هو 16 سنة. |
El Comité de los Derechos del Niño expresó una preocupación similar en sus anteriores observaciones finales. ¿Ha adoptado el Gobierno alguna medida para elevar a 18 años la edad mínima de las niñas para contraer matrimonio? | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لنفيس الأسباب في ملاحظاتها الختامية الأخيرة. فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لزيادة العمر الأدنى لزواج الفتيات إلى 18 عاما؟ |
Asimismo, observa con preocupación que, de conformidad con la Ley de restricción del matrimonio de niños de 1929, la edad mínima para contraer matrimonio es de 18 años para los hombres y de 16 años para las mujeres. | UN | وتلاحظ مع القلق أيضا أن قانون منع زواج الأطفال لعام 1929 ينص على أن العمر الأدنى للزواج هو 18 عاما للفتيان و 16 عاما للفتيات. |
Asimismo, observa con preocupación que, de conformidad con la Ley de restricción del matrimonio de niños de 1929, la edad mínima para contraer matrimonio es de 18 años para los hombres y de 16 años para las mujeres. | UN | وتلاحظ مع القلق أيضا أن قانون منع زواج الأطفال لعام 1929 ينص على أن العمر الأدنى للزواج هو 18 عاما للفتيان و 16 عاما للفتيات. |
3. Artículo 3 - edad mínima de servicio voluntario 9 | UN | المادة 3: العمر الأدنى للتجنيد الطوعي 9 |
Artículo 2 - edad mínima de servicio obligatorio | UN | المادة 2: العمر الأدنى للتجنيد الإجباري |
Artículo 3 - edad mínima de servicio voluntario | UN | المادة 3: العمر الأدنى للتجنيد الطوعي |
Dependerá del asegurado decidir cuándo jubilarse (sólo se ha especificado una edad mínima de jubilación). | UN | وعلى الشخص المتمتع بالتأمين أن يقرر متى يتقاعد (ولم يحدد سوى العمر الأدنى للتقاعد). |
La Unión Europea acoge con satisfacción el creciente número de Estados que han ratificado el Convenio 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y subraya su importancia en la abolición efectiva del trabajo infantil y en el establecimiento de la edad mínima para el acceso al empleo. | UN | ويحبذ الاتحاد الأوروبي تزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية المنظمة رقم 138، بشأن العمر الأدنى للقبول في العمالة، وينوه بأهميتها في سبيل الإزالة الفعالة لعمل الطفل وفي التحكم في العمر الأدنى لقبول الطفل في سوق العمالة. |
edad mínima para el trabajo | UN | العمر الأدنى للعمالة |
4.2. Con respecto a la denuncia de la autora de que ha sido víctima de discriminación por motivos de edad, el Estado Parte explica que el límite mínimo se fijó expresamente en 60 años. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ بأنها ضحية تمييز على أساس العمر، توضح الدولة الطرف أن العمر الأدنى لاستيفاء الشروط حدد صراحة بسن 60 عاما. |