La esperanza de vida en Turquía es de 70,5 años en el caso de las mujeres y de 65,9 años en el de los hombres. | UN | ويبلغ العمر المتوقع في تركيا ٧٠,٥ سنة للمرأة و ٦٥,٩ سنة للرجل. |
En las tres primeras regiones la esperanza de vida en ese período ha aumentado únicamente en dos a siete años, mientras que en África septentrional y meridional lo ha hecho en unos 10 años. | UN | فالمناطق اﻷولى لم تسجل سوى زيادات تتراوح بين سنتين وسبع سنوات في العمر المتوقع، في حين ارتفع العمر المتوقع في شمال أفريقيا وجنوبها بحوالي ١٠ سنوات خلال نفس الفترة. |
. De hecho, parte de la explicación del aumento de la esperanza de vida en Polonia ha sido el considerable descenso de la mortalidad infantil. | UN | والواقع أن زيادة العمر المتوقع في بولندا يفسرها جزئيا ما حدث من انخفاض كبير في معدل وفيات الرضع. |
. De hecho, parte de la explicación del aumento de la esperanza de vida en Polonia ha sido el considerable descenso de la mortalidad infantil. | UN | والواقع أن زيادة العمر المتوقع في بولندا يفسرها جزئيا ما حدث من انخفاض كبير في معدل وفيات الرضع. |
A mediados del decenio de 1960, la esperanza de vida en Europa oriental había alcanzado los mismos niveles que en América del Norte y en Europa occidental. | UN | وفي منتصف الستينات، اقترب العمر المتوقع في أوروبا الشرقية من مستويات أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
Además, la esperanza de vida en estos países es muy baja. | UN | كما أن طول العمر المتوقع في تلك البلدان منخفض على نحو مماثل. |
La esperanza de vida en la región llegó casi a los 70 años. | UN | فقد بلغ متوسط العمر المتوقع في المنطقة 70 سنة تقريبا. |
• Lograr que la esperanza de vida en todos los países no esté por debajo de los 60 años; | UN | ● عدم انخفاض مستوى العمر المتوقع في أي بلد إلى أقل من ٦٠ عاما؛ |
A causa de las crecientes tasas de mortalidad, la esperanza de vida en Rumania es inferior en seis años al promedio de Europa. | UN | وبسبب زيادة نسبة الوفيات، أصبح العمر المتوقع في رومانيا أقل بست سنوات بالنسبة لمتوسط نسبته في أوروبا. |
Se prevé que la esperanza de vida en el año 2000 será de 74,9 años. | UN | ويتوقع أن يكون العمر المتوقع في سنة 2000، 74.9. |
La esperanza de vida en Barbados, en promedio, es de 72 años para los varones y 77 años para las mujeres. | UN | فمتوسط العمر المتوقع في بربادوس هو 72 سنة للذكور و 77 سنة للإناث. |
La esperanza de vida en muchos países está en retroceso. | UN | وقد انخفض متوسط العمر المتوقع في بعض البلدان. |
Celebramos el aumento de la esperanza de vida en muchas regiones del mundo como uno de los mayores logros de la humanidad. | UN | نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية. |
La esperanza de vida en los departamentos es mayor en las mujeres. | UN | ويعتبر العمر المتوقع في جميع المقاطعات أعلى بالنسبة للنساء. |
En algunos casos los indicadores se adaptaron para reflejar las realidades locales, como la esperanza de vida en el caso de Chile. | UN | وفي بعض الحالات، تم تعديل المؤشرات لكي تبين الواقع المحلي من قبيل متوسط العمر المتوقع في حالة شيلي. |
La esperanza de vida en Saint Kitts y Nevis es relativamente alta, tanto para los hombres como para las mujeres. | UN | ومتوسط العمر المتوقع في سانت كيتس ونيفس مرتفع نسبياً لكل من الذكور والإناث. |
Entre las regiones que constituyen el mundo desarrollado la esperanza de vida a principios del decenio de 1950 oscilaba entre 64 y 65 años. | UN | وفي المناطق التي تشكل العالم المتقدم النمو لم يتفاوت طول العمر المتوقع في أوائل الخمسينات إلا بين ٦٤ و ٦٥ عاما. |
188. El promedio de esperanza de vida de los coreanos se situaba en 1995 en 73,5 años y continúa aumentando. | UN | ١٨٨ - في عام ١٩٩٥ كان متوسط العمر المتوقع في كوريا ٧٣,٥ سنة وهو آخذ في الزيادة. |
Había enormes diferencias en lo que respecta a la esperanza de vida. | UN | وقد وجدت تفاوتات مثيرة في العمر المتوقع في منطقة اللجنة. |
El nuevo sistema también discrimina a los hombres, ya que tiene en cuenta la esperanza de vida al jubilarse, que es menor para los hombres que para las mujeres. | UN | كما يميِّز النظام الجديد ضد الرجال، حيث يضع في الاعتبار العمر المتوقع في مرحلة التقاعد، وهو عند الرجال أقل من النساء. |
Como consecuencia de ello, para 2045 - 2050 se prevé una diferencia de 17 años entre la esperanza de vida del África meridional, la región más gravemente afectada por el VIH/SIDA, y la de Europa occidental, la región con la esperanza de vida más elevada en 2045 - 2050 (83,5 años). | UN | وبنتيجة ذلك، يتوقع بحلول الفترة 2045-2050 وجود فرق قدره 17 عاما بين العمر المتوقع في الجنوب الأفريقي، وهو المنطقة الأكثر تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعمر المتوقع في غرب أوروبا وهو المنطقة التي يتوقع أن تسجل أعلى رقم للعمر المتوقع خلال الفترة 2045-2050، وهو 83.5 عاما. |
Y en los 90, tenemos la terrible epidemia del VIH que reduce la expectativa de vida en los países africanos. | TED | وفي التسعينيات، عندنا وباء نقص المناعة البشرية الفظيع والذي يخفض من متوسط العمر المتوقع في البلاد الإفريقية |