ويكيبيديا

    "العمليات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de operaciones o
        
    • las operaciones o
        
    • de los procesos o
        
    • procesos y
        
    • proceso o
        
    • operaciones u
        
    • operación o
        
    • explotación o
        
    • las actividades o
        
    • operacional o
        
    Con los exámenes de la gestión se procuraría evaluar determinados aspectos de operaciones o servicios administrativos comunes en los que podría alcanzarse una mayor eficiencia. UN وستسعى عمليات الاستعراض اﻹداري الى تقييم جوانب معينة من العمليات أو الخدمات اﻹدارية المشتركة حيث يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    Con los exámenes de la gestión se procuraría evaluar determinados aspectos de operaciones o servicios administrativos comunes en los que podría alcanzarse una mayor eficiencia. UN وستسعى عمليات الاستعراض اﻹداري إلى تقييم جوانب معينة من العمليات أو الخدمات اﻹدارية المشتركة حيث يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    Por lo que respecta a las oficinas donde los había, algunos estaban incompletos, por carecer de información sobre las operaciones o sobre las prioridades y los objetivos de los programas. UN أما المكاتب التي كان لديها تلك الخطط، فقد كان بعضها ناقصا، ولا يحوي معلومات عن العمليات أو أولويات البرامج وأهدافها.
    En el caso se permitió a la empresa forestal definir independientemente el desarrollo sostenible y a continuación describir las operaciones o cambios en las operaciones que llevaría a cabo para ajustarse a la definición. UN وفي دراسة الحالة الافرادية هذه، أتيحت الفرصة لمشروع الحراجة ﻷن يعرف بنفسه التنمية المستدامة ثم يصف العمليات أو التغييرات التي سيجريها في العمليات للوفاء بهذا التعريف.
    En las inspecciones se examina el funcionamiento de los procesos o las actividades para verificar su efectividad y su eficacia. UN والتفتيش يدرس أداء العمليات أو اﻷنشطة للتحقق من فعاليتها وكفاءتها.
    Por ello, en los recuadros se ilustran una serie de casos, como ejemplos de políticas, procesos y prácticas que parecen abarcar uno o varios de esos factores de éxito. UN ولهذا، يجري إبراز حالات التوضيح المختارة في صورة أمثلة على السياسات أو العمليات أو الممارسات التي يبدو أنها تشمل واحداً أو أكثر من عوامل النجاح هذه بعرضها في إطارات.
    Y lo más difícil de ese cambio no es la estructura, ni el proceso o el procedimiento. Y tampoco se trata de los altos ejecutivos tomando el mando. TED وأصعب جزء في ذلك التغيير هو ليس الهيكل أو العمليات أو الإجراءات، وليس الأمر فقط كبار المسوؤلين التنفذين الذين يتولون القيادة
    El Representante Especial del Secretario General no ejercerá autoridad respecto de dichas operaciones u oficinas, ni respecto de las presencias regionales de organismos operacionales. UN وليس للممثل الخاص للأمين العام أي سلطة على هذه العمليات أو المكاتب، أو على أي من أشكال الوجود الإقليمي للوكالات التنفيذية.
    La Comisión toma nota también de que todos los soldados se encuentran ya en el teatro de operaciones o están a punto de llegar a él. UN كما تلاحظ اللجنة أن جميع القوات هي حاليا في مسرح العمليات أو في طريقها إليه.
    Los directores de operaciones o el personal de finanzas de las oficinas realizan comprobaciones y confirman en los informes sobre sus visitas de supervisión que se ha cumplido la recomendación. UN قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين في المكاتب ببعض الاختبارات، وتأكيدهم في تقاريرهم عن زيارة الرصد تنفيذ التوصية.
    Los directores de operaciones o el personal de finanzas de las oficinas realizan comprobaciones y confirman en los informes sobre sus visitas de supervisión que se mantienen registros completos del inventario. UN قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين باختبارات، وتأكيدهم في تقاريرهم عن زيارة الرصد بأن سجلات الجرد موجودة وكاملة.
    No obstante, ese plazo podría resultar difícil de respetar en caso de una evolución rápida de la situación o si se presentaran otros problemas, como la falta de informaciones procedentes de las zonas de operaciones o la ausencia de personal en la División de Presupuesto. UN وقد يتبين مع ذلك أن هذا اﻷجل يصعب احترامه فيما اذا شهدت الحالة تطورات سريعة بسبب مشاكل أخرى مثل عدم وجود معلومات ترد من منطقة العمليات أو قلة الموظفين في شعبة الميزانية.
    La Oficina observó que tanto el Jefe de la Sección de Servicios Generales como su subalterno, el Jefe de la Dependencia de Servicios de Comidas, prácticamente carecían de información sobre las operaciones o desconocían los procedimientos de control establecidos para una actividad cuyos ingresos de caja anuales ascendían aproximadamente a 350.000 dólares. UN وقد اكتشف المكتب أن كلا من رئيس قسم الخدمات العامة، ومدير العمليات اليومية التابع له رئيس وحدة خدمات المطاعم لم تكن لديهما عمليا أية معلومات عن العمليات أو عن إجراءات المراقبة الداخلية القائمة لعملية تنطوي على قرابة ٠٠٠ ٣٥٠ دولار من المقبوضات النقديــــة سنويا.
    El ACNUR alienta a cada una de las oficinas exteriores a que establezca planes de trabajo ya sea a nivel de las operaciones o con entidades de ejecución específicas cuando las oficinas lo consideren útil. UN تشجع المفوضية فرادى المكاتب الميدانية على إقامة خطط عمل إما على نطاق العمليات أو مع شركاء منفذين محددين متى ارتأت المكاتب المعنية ذلك مفيداً.
    Esas dos situaciones se refieren muy específicamente a casos de urgencia, por ejemplo al comienzo de las operaciones o cuando sea necesario hacer frente a un aumento súbito en las necesidades operacionales, y a casos que requieren funciones muy especializadas que no pueden obtenerse de otro modo en la Secretaría. UN وتتصل تلك الحالتين بصورة محددة بالحالات الملحة، مثل بدء العمليات أو توسيعها المفاجئ، وبالحالات التي تحتاج إلى تأدية مهام متخصصة للغاية غير متوفرة باﻷمانة العامة.
    En las inspecciones se examina el funcionamiento de los procesos o las actividades para verificar su efectividad y su eficacia. UN والتفتيش يدرس أداء العمليات أو اﻷنشطة للتحقق من فعاليتها وكفاءتها.
    4. Al igual que en los demás documentos de la serie, se presentan, dentro de recuadros, ejemplos específicos de políticas, procesos y prácticas que incluyen uno o varios de estos factores de éxito. UN 4 - واختير الشكل نفسه لعرض أطر تتضمن أمثلة محددة من السياسات أو العمليات أو الممارسات التي تشمل فيما يبدو عاملاً واحداً أو أكثر من عوامل النجاح هذه.
    b) Determinar las medidas ejecutivas o legislativas concretas que se estén considerando y que puedan afectar al proceso o la actividad que es objeto de inspección; UN )ب( تحديد اﻹجراءات التنفيذية أو التشريعية المحددة التي يجري التفكير فيها والتي يمكن أن تؤثر في العمليات أو اﻷنشطة التي يجري تفتيشها؛
    El Representante Especial del Secretario General no ejercerá autoridad respecto de dichas operaciones u oficinas, ni respecto de las presencias regionales de organismos operacionales. UN وليس لمكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا أي سلطة على هذه العمليات أو المكاتب، أو على أي من أشكال الوجود الإقليمي أو على الوكالات التنفيذية.
    1.3 El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe del avance respecto de la promulgación del Proyecto de Ley que crea una Unidad de Inteligencia y Análisis Financiero y que también introduce el concepto de operación o transacción financiera sospechosa. UN 1-3 يرجى أن يقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب تقرير عن التقدم المحرز في سن مشروع القانون الذي تنشأ بموجبه وحدة الاستخبارات والتحليلات المالية والذي أدخل أيضا مفهوم العمليات أو المعاملات المالية المشبوهة.
    i) alcance del cálculo de los costos de la explotación o del servicio UN `١` نطاق تحديد تكاليف العمليات أو الخدمات
    En las inspecciones se mide el funcionamiento de los procesos, las actividades o las políticas para verificar si son económicos, eficaces y eficientes. UN ويدرس التفتيش أداء العمليات أو الأنشطة أو السياسات للتحقق من جدواها الاقتصادية وفعاليتها وكفاءتها.
    En caso contrario, podría ser necesario modificar el mandato o el plan operacional, o ambas cosas. UN فإذا لم يدلا على فعالية، فقد تكون الولاية أو خطة العمليات أو كلاهما بحاجة إلى تنقيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد