Los ataques transfronterizos que equipos subversivos organizados perpetran desde el Iraq contra la República Islámica del Irán, como las operaciones terroristas mencionadas anteriormente, no son ni fortuitos ni infrecuentes, y últimamente han aumentado en forma significativa. | UN | والهجمات الإرهابية التي تقوم بها أفرق تخريبية منظمة ضد جمهورية إيران الإسلامية انطلاقا من العراق، مثل العمليات الإرهابية المذكورة أعلاه، ليست عارضة أو غير متكررة وقد ازدادت مؤخرا بدرجة كبيرة. |
En los últimos dos decenios, Jordania ha sido víctima de muchas operaciones terroristas que han tratado de menoscabar su seguridad y estabilidad. | UN | وقد وقع الأردن خلال العقدين الماضيين ضحية للعديد من العمليات الإرهابية التي حاولت النيل من أمنه واستقراره. |
Otras operaciones terroristas de Al-Qaida han sido mucho menos costosas. | UN | أما العمليات الإرهابية الأخرى التي قام بها التنظيم، فتمت بتكلفة أقل بكثير. |
En determinados casos las disposiciones de dicho Acuerdo podrán aplicarse a la financiación de actos de terrorismo. | UN | ويمكن في أحوال معينة أن تنطبق أحكام هذا الاتفاق على تمويل العمليات الإرهابية. |
Aunque tal vez fuera necesario establecer un sistema internacional de reparaciones, seguiría habiendo interrogantes en las situaciones en que los atentados terroristas ocurrieran en el territorio de un Estado o en que el propio Estado llevara a cabo las actividades terroristas. | UN | ورغم أن هناك حاجة إلى نظام دولي للتعويض، ستظل هناك أسئلة تُثار بشأن الحالات التي تحدث فيها العمليات الإرهابية داخل إقليم دولة ما أو عندما تقوم الدولة نفسها بعمليات إرهابية. |
Condenan las operaciones terroristas, que tienen como objetivo la población civil, la infraestructura y el proceso democrático. | UN | ويدينون العمليات الإرهابية التي تستهدف المدنيين ومؤسسات البنية الأساسية وعملية بناء الديمقراطية. |
Por ello, debe prestarse suma atención a las iniciativas encaminadas a impedir el reclutamiento para las operaciones terroristas. | UN | ولذلك السبب، ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للجهود المبذولة من أجل منع تجنيد الشباب في العمليات الإرهابية. |
75. En la declaración hay datos presupuestarios incorrectos, así como acusaciones de participación del personal de la OOPS en las operaciones terroristas. | UN | 75 - وذكر أن البيان يتضمن معلومات غير صحيحة عن الميزانية، وكذلك ادعاءات بمشاركة موظفي الوكالة في العمليات الإرهابية. |
El Gobierno de Lesotho se opone firmemente al encubrimiento de terroristas y a la financiación de operaciones terroristas. | UN | وقال إن حكومة ليسوتو كما هو دأبها دائماً تقف بحزم أمام الإرهابيين المتخفين وتمويل العمليات الإرهابية. |
La mayoría de las operaciones terroristas se originaban en los países islámicos porque esos países eran las víctimas de la injusticia. | UN | ومنشأ أكثرية العمليات الإرهابية هو بلدان إسلامية، لأنها البلدان التي تعاني الظلم والجور. |
Esta donación debería contribuir a fortalecer la seguridad en los principales aeropuertos y puertos a fin de poder prevenir las operaciones terroristas. | UN | وهو ما سيساهم في تشديد التدابير الأمنية في المطارات والموانئ الرئيسية في إندونيسيا، وفي منع العمليات الإرهابية. |
La mayoría de esos refugiados proceden de familias desplazadas en 1948 debido a las operaciones terroristas y a las masacres organizadas. | UN | هؤلاء ينتمون، في غالبيتهم، إلى عوائل هُجرت عام 1948 بفعل العمليات الإرهابية والمجازر المنظمة. |
La experiencia de Sri Lanka en operaciones terroristas marítimas también puede resultar valiosa. | UN | وأشار إلى أن تجربة سري لانكا مع العمليات الإرهابية البحرية ستبرهن أيضاً على أنها قيِّمة. |
La artillería pesada no es nueva en operaciones terroristas. | TED | ولكن استخدام الأسلحة الثقيلة ليس جديدا على العمليات الإرهابية. |
Otro desafío de gran preocupación para nosotros, últimamente, es el aumento de los actos de terrorismo. | UN | وهناك تحد آخر ظل يشغل بالنا جميعا في الآونة الأخيرة، ألا وهو تنامي العمليات الإرهابية. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno deploraron todos los actos de terrorismo dirigidos a la creación de conflictos sectarios. | UN | وندد رؤساء الدول والحكومات بجميع أشكال العمليات الإرهابية الرامية لتأجيج النزاع الطائفي. |
Con ese fin, el Japón pide firmemente a Israel que retire inmediatamente sus tropas a la línea de septiembre de 2000, ponga fin a sus operaciones militares y suprima los controles en las zonas autónomas; al mismo tiempo, el Japón condena resueltamente los atentados terroristas de los palestinos extremistas. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تحث اليابان إسرائيل بقوة على أن تسحب قواتها فوراً إلى خط أيلول/سبتمبر 2000 وأن توقف عملياتها العسكرية وتنهي عمليات الإغلاق في مناطق الحكم الذاتي؛ وفي نفس الوقت تدين اليابان بكل قوة العمليات الإرهابية التي يقوم بها المتطرفون الفلسطينيون. |
A raíz de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001, las autoridades de Mónaco se han dedicado a fortalecer sus disposiciones legislativas y reglamentarias en materia de lucha contra el terrorismo y su financiación. | UN | في أعقاب العمليات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، عملت سلطات موناكو على إثراء نصوصها التشريعية والتنظيمية في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله: |
Inciso a) ¿Qué medidas se han adoptado, de haberse adoptado alguna, para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativas a los incisos b) a d) del párrafo 1? | UN | ألف - الإجراءات التي اتخذت لمنع وقمع تمويل العمليات الإرهابية |
las acciones terroristas las ejecutaron 3995 bandidos, agrupados en 299 bandas entre los años 1959 y 1965. | UN | وقام بهذه العمليات الإرهابية 995 3 فردا من أفراد العصابات مجمعين في 299 عصابة، بين عامي 1959 و 1965. |
No obstante, la Ley de prevención del terrorismo permite a la policía incautarse de cualquier material que pueda servir de ayuda en una investigación sobre el terrorismo. | UN | بيد أن قانون منع الارهاب يسمح للشرطة بالاستيلاء على أية مواد يحتمل أن تساعد في التحقيق في العمليات الإرهابية. |
Por la presente señalo a su atención la nueva serie de ataques terroristas con armas de fuego perpetrados desde vehículos este fin de semana, en los cuales perdieron la vida varios ciudadanos israelíes. | UN | أكتب إليكم هذه الرسالة لتوجيه انتباهكم إلى موجة أخرى من العمليات الإرهابية الفتاكة بإطلاق النار من مركبة متحركة على مواطنين إسرائيليين في نهاية هذا الأسبوع. |
Esos activos se están utilizando ahora para financiar actividades terroristas que ponen en peligro la seguridad no solo de Libia sino también de los Estados vecinos. | UN | وقالت إن تلك الأصول تستخدم الآن لتمويل العمليات الإرهابية التي لا تقوض أمن ليبيا فحسب، بل وأمن الدول المجاورة أيضا. |
¿La mayoría de los actos terroristas no son planeados por los musulmanes? | Open Subtitles | أليس جميع العمليات الإرهابية في هذا العالم يخطط لها المسلمون؟ |