Ejemplo de esto fueron los procesos electorales en cinco países de la región. | UN | ومن أمثلة ذلك العمليات الانتخابية في خمسة من بلدان المنطقة. |
Este programa abarca también el apoyo a los procesos electorales en Azerbaiyán y Kirguistán. | UN | كما يقدم البرنامج الدعم إلى العمليات الانتخابية في أذربيجان وقيرغيزستان. |
Tomando nota del feliz desenlace de los procesos electorales en la República Centroafricana y Burundi, | UN | وإذ تحيط علما بانتهاء العمليات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي بنجاح، |
ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que solicitan asistencia para la celebración de elecciones. | UN | `2 ' زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات. |
ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones | UN | ' 2` زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة لإجراء انتخابات |
Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a los procesos electorales del Togo en 2007-2008 | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم العمليات الانتخابية في توغو للفترة 2007-2008 |
Tomando nota del feliz desenlace de los procesos electorales en la República Centroafricana y Burundi, | UN | وإذ تحيط علما بانتهاء العمليات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي بنجاح، |
:: Elaboración de materiales sobre el fomento de los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la tolerancia durante los procesos electorales en África occidental | UN | :: إصدار مواد بشأن تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتسامح خلال العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا |
Reconociendo que la asistencia electoral, en concreto a través de tecnología electoral apropiada, sostenible y eficaz en función de los costos, apoya los procesos electorales en los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم بأن المساعدة الانتخابية، وخاصة المساعدة عن طريق توفير التكنولوجيا الانتخابية المناسبة التي تتسم بالاستدامة والفعالية من حيث التكاليف، تدعم العمليات الانتخابية في البلدان النامية، |
En el documento se recomienda la adopción de medidas para mejorar la seguridad durante los procesos electorales en la subregión. | UN | وتوصي الوثيقة باتخاذ إجراءات لتحسين الأمن خلال العمليات الانتخابية في المنطقة دون الإقليمية. |
Los esfuerzos satisfactorios también sitúan el fortalecimiento de los procesos electorales en el centro del proceso más amplio de fortalecimiento de la gobernanza democrática. | UN | كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
• Ofrecer un lugar de reunión para el intercambio de ideas entre los que participan en los procesos electorales, en el contexto de la creación de instituciones democráticas; | UN | ● توفير منتدى للالتقاء لتبادل اﻷفكار واﻵراء بين كافة المشاركين في العمليات الانتخابية في سياق بناء المؤسسات الديمقراطية؛ |
La delegación de Cuba no está de acuerdo en que los procesos electorales en sí mismos sean un medio para que los pueblos puedan expresar su opinión sobre su futuro político. | UN | وأضاف أن وفده لا يوافق على أن العمليات الانتخابية في حد ذاتها هي وسيلة يمكن أن تعبر بها الشعوب عن آرائها بشأن مستقبلها السياسي. |
Las mujeres han estado recibiendo formación por ellas y para ellas a fin de dirigir su participación en la vida pública y en los procesos electorales en cuestiones de organización, campañas, recaudación de fondos y comunicación con los votantes. La organización | UN | وقامت النساء بتدريب النساء كقائدات للمشاركة في الحياة العامة وفي العمليات الانتخابية في المسائل المتصلة بتنظيم وشن الحملات وجمع الأموال وإيصال القضايا إلى الناخبين. |
En la reunión se analizaron los procesos electorales en los países después de los conflictos y se destacaron los obstáculos, las experiencias extraídas y las práctica recomendadas para aumentar la participación de la mujer en esos procesos. | UN | وناقش هذا الاجتماع العمليات الانتخابية في البلدان الخارجة من الصراعات، وأشار المجتمعون إلى العقبات والدروس المستقاة والممارسات الجيدة ذات الصلة بجعل المزيد من النساء يشاركن في هذه العمليات. |
Del mismo modo, los procesos electorales en esos países eran decisivos para lograr la participación de la mujer en la vida pública en pie de igualdad. | UN | وبالمثل، فإن العمليات الانتخابية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع تشكل عاملا أساسيا لتحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة. |
El Secretario General insta a los Estados Miembros, los donantes y los proveedores de asistencia a que consideren el costo de los procesos electorales en el contexto de otras prioridades de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن الأمين العام يشجع الدول الأعضاء، والجهات المانحة، ومقدمي المساعدات، على أن تنظر في تكلفة العمليات الانتخابية في سياق الأولويات الإنمائية الأخرى، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
Material técnico: mujeres en puestos de decisión en los gobiernos y en las organizaciones, los órganos y las entidades de negociación intergubernamentales e internacionales y mujeres en los procesos electorales de todo el mundo | UN | المواد التقنية: المرأة في مناصب صنع القرار في الحكومات وفي المنظمات والهيئات والكيانات التفاوضية الحكومية الدولية، والمرأة في العمليات الانتخابية في جميع أنحاء العالم |
El orador denuncia la hipocresía de las autoridades federales de los Estados Unidos que afirman que respetan el derecho inalienable a la libre determinación mientras intervienen en los procesos electorales de Puerto Rico. | UN | وأعلن عن شجبه لسياسة النفاق التي تنتهجها سلطات الولايات المتحدة الاتحادية، التي تدعي احترامها حق تقرير المصير غير القابل التصرف فيما تتدخل في العمليات الانتخابية في بورتوريكو. |
Estudio sobre la situación de los pueblos indígenas y su participación en las democracias y los procesos electorales de América Latina en virtud de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas | UN | دراسة عن حالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في الديمقراطيات وفي العمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Además, con el propósito de apoyar los esfuerzos por aumentar el papel de la mujer en los procesos electorales del país, la UNMIT organizó un curso práctico para examinar las directrices de las Naciones Unidas al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ودعما للجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في البلد، نظمت البعثة حلقة عمل لمناقشة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بهذا الشأن. |
El papel del PNUD en el apoyo a los procesos electorales a lo largo de todo el ciclo electoral ha aumentado significativamente a lo largo del último decenio, pasando de asistir a 19 países en 2008 a asistir a 68 países en 2013. | UN | ٣٠ - تنامى بشكل كبير دور البرنامج الإنمائي في دعم العمليات الانتخابية في جميع مراحل الدورة الانتخابية خلال العقد الماضي، من 19 بلدا في عام 2008 إلى 68 بلدا في عام 2013. |
Durante los dos últimos años ha aumentado la importancia de la organización en las zonas rurales gracias a su papel en la creación de conciencia sobre las elecciones y en la supervisión de procesos electorales en la región. | UN | وقد تأكّدت أهمية دور الجمعية في المناطق الريفية خلال العامين الماضيين بالدور الذي اضطلعت به في زيادة الوعي بالانتخابات ورصد العمليات الانتخابية في الإقليم. |