ويكيبيديا

    "العمليات التابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de operaciones de
        
    • de Operaciones del
        
    • operacionales de
        
    • operaciones de las
        
    • operacional de los
        
    • Operativo del
        
    Normalmente el adiestramiento tiene lugar en la base de operaciones de las unidades. UN وهذا التدريب يتم عادة في قاعدة العمليات التابعة للوحدات.
    Los oficiales en cuestión establecen puestos de mando en cada vivienda protegida y en la sala de operaciones de la Sección en Rwanda y en la República Unida de Tanzanía. UN ويعمل شاغلو الوظيفة على إنشاء مراكز قيادة وإدارتها في كل بيت من البيوت الآمنة وفي قاعة العمليات التابعة لمرافق القسم في رواندا وجمهوية تنزانيا المتحدة.
    Estas unidades normalmente son la sede de la UNOPS, las oficinas regionales de la UNOPS y los centros de operaciones de la UNOPS; UN وهذه الوحدات هي عادة مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمكاتب الإقليمية ومراكز العمليات التابعة له؛
    Se montó la Sala de Operaciones del Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas, dotada del equipo y el software necesarios UN وأنشئت غرفة العمليات التابعة لمركز العمليات الجوية الاستراتيجية، بما في ذلك توفير متطلبات المعدات والبرامجيات
    En todo momento se mantuvo en contacto de radio con el centro de Operaciones del sector de Sarajevo. UN وكان طيلة الوقت على اتصال باللاسلكي مع غرفة العمليات التابعة لقطاع سراييفو .
    bases operacionales de compañías y bases operacionales temporarias UN من قواعد العمليات التابعة للسرايا وقواعد العمليات المؤقتة
    Los canales para llevar a cabo esa cooperación deben incluir a los grupos de gestión operacional de los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como a las agrupaciones y los grupos de trabajo establecidos con arreglo al Marco de la Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Marco de Colaboración con las Naciones Unidas y el Plan de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي أن تشمل قنوات التعاون أفرقة إدارة العمليات التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري والمجموعات والأفرقة العاملة المنشأة ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة البرنامجية، وخطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Estas unidades normalmente son la sede de la UNOPS, las oficinas regionales de la UNOPS y los centros de operaciones de la UNOPS; UN وهذه الوحدات هي عادة مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمكاتب الإقليمية ومراكز العمليات التابعة له؛
    El proyecto conlleva un proceso de replicación en todas las bases de operaciones de compañías existentes de la MONUSCO con cobertura de la red telefónica. UN ويتمثل المشروع في تركيب هذا النظام في جميع قواعد العمليات التابعة للبعثة التي تغطيها شبكة الهاتف.
    Mantenimiento y renovación de 155 km de caminos entre Agok, Abyei, Diffra y otras bases de operaciones de compañías Realización prevista para 2012/13 UN صيانة وتجديد 155 كم من الطرق التي تربط بين أقوك وأبيي ودفرة وبين سائر قواعد العمليات التابعة للسرايا
    Oficinas regionales y centros de operaciones de la UNOPS UN المكاتب الإقليمية ومراكز العمليات التابعة لمكتب خدمات المشاريع
    bases de operaciones de compañías y bases de operaciones temporarias establecidas que sirven de centros de alerta temprana UN إنشاء قواعد العمليات التابعة للسرايا وقواعد العمليات المؤقتة تعمل كمراكز للإنذار المبكر
    Se dará prioridad al establecimiento de vínculos operativos entre el Centro del Departamento y la sala de situación del Departamento de operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como con los centros de operaciones de otras organizaciones de las Naciones Unidas, como el PMA. UN وستمنح، اﻷولوية ﻹقامة وصلات تشغيلية بين المركز التابع لﻹدارة وغرفة العمليات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وكذلك مراكز العمليات في مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مثل برنامج اﻷغذية العالمي.
    26. El Comité de Operaciones del FMAM examinaría la propuesta sobre la base de su calidad y pertinencia y a la luz de las prioridades. UN ٦٢ - وتقوم لجنة العمليات التابعة لمرفق البيئة العالمية بالنظر في الاقتراح على أساس نوعيته وأهميته وعلى ضوء اﻷولويات.
    Dado que esta función está íntimamente ligada a la gestión diaria de las operaciones, opino que debería seguir dependiendo de la Oficina de Operaciones del Departamento de operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ونظرا لأن هذه المهمة مرتبطة بكاملها بالإدارة اليومية للعمليات، فإني أرى أنه ينبغي الإبقاء عليها في غرفة العمليات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    El Comité de Operaciones del UNFPA estudió la recomendación y decidió integrar en el proceso de control de calidad el examen y verificación de los datos contenidos en los informes anuales presentados en 2008 por las oficinas regionales. UN وناقشت لجنة العمليات التابعة للصندوق هذه التوصية وقررت أن تدرج، في عملية ضمان الجودة، استعراض البيانات المستمدة من التقارير السنوية لعام 2008 التي أعدتها المكاتب الإقليمية والتحقق منها.
    39. En julio de 2011, de conformidad con la recomendación de la Oficina de Ética, los directivos del Fondo ampliaron el Comité de Operaciones del UNFPA para incluir a la Oficina de Ética. UN 39 - وفي تموز/يوليه 2011، وبناءً على توصية من مكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان، قامت الإدارة العليا للصندوق بتوسيع عضوية لجنة العمليات التابعة للصندوق لتضم مكتب الأخلاقيات.
    Las redes de alerta comunitaria mejorarán la comunicación entre las bases operacionales de las compañías y las comunidades locales en las zonas donde se han observado amenazas graves a la seguridad. UN وإقامة شبكات التنبيه المحلية ستعزز التواصل بين قواعد العمليات التابعة للسرايا وبين السكان المحليين في المناطق التي يلاحظ أنها تتهددها أخطار أمنية شديدة.
    :: Redacción y distribución de directrices tácticas para todas las bases operacionales de compañías y bases operacionales temporarias para mejorar la protección de la Fuerza y los civiles frente a las amenazas de violencia física en las zonas afectadas por el conflicto armado UN :: وضع مبادئ توجيهية تكتيكية خاصة بقواعد العمليات التابعة للسرايا وقواعد العمليات المؤقتة لتحسين حماية القوة وحماية المدنيين من خطر التعرض للعنف الجسدي في مناطق النزاع
    En la actualidad, más de 18.000 cascos azules de la Unión Europea y de Austria participan en 16 operaciones de las Naciones Unidas. El número de las operaciones ha aumentado ostensiblemente, han aumentado las necesidades de personal y de recursos financieros, mientras que los mandatos son ahora más complejos. UN حيث يوجد حاليا ٠٠٠ ١٨ فرد من الاتحاد اﻷوروبي واستراليا يعملون في مجال حفظ السلم في ١٦ من العمليات التابعة لﻷمم المتحدة وأشار الى الارتفاع الحاد في عدد العمليات وقال إن احتياجاتها من اﻷفراد والتمويل قد زادت كما أن ولاياتها أصبحت أكثر طموحا بكثير.
    Los canales para llevar a cabo esa cooperación deben incluir a los grupos de gestión operacional de los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como a las agrupaciones y los grupos de trabajo establecidos con arreglo al Marco de la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, el Marco de Colaboración con las Naciones Unidas y el Plan de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي أن تشمل قنوات التعاون أفرقة إدارة العمليات التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري والمجموعات والأفرقة العاملة المنشأة ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة البرنامجية، وخطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    2.3 El Sr. Musaev pasó la noche del 31 de enero de 2006 en las dependencias del Departamento Operativo del Ministerio de Seguridad Nacional, donde fue interrogado sin la presencia de un abogado. UN 2-3 وأمضى السيد موسايف ليلة 31 كانون الثاني/يناير 2006 في إدارة العمليات التابعة لوزارة الأمن الوطني حيث استجوب في غياب محام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد