ويكيبيديا

    "العمليات التشاركية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procesos participativos
        
    • los procesos de participación
        
    • de procesos participativos
        
    • procesos participatorios
        
    • actividades participativas
        
    • procesos participativos en
        
    • de procesos de participación
        
    • procesos participativos y
        
    • procesos participativos de
        
    • procesos participativos basados
        
    También es necesario contar con los diferentes agentes en los procesos participativos. UN ومن الضروري كذلك إدراج تنوع الجهات الفاعلة في العمليات التشاركية.
    Es importante coordinar los procesos participativos para que sean más coherentes y eficientes. UN ومن المهم تنسيق العمليات التشاركية بجعلها أكثر تساوقاً واتساماً بالكفاءة.
    La Convención de Aarhus se considera un instrumento importante para perfeccionar los procesos participativos. UN وتعتبر اتفاقية آرهوس أداة هامة لتعزيز العمليات التشاركية.
    Los gobiernos deberían atraer la sociedad civil a los procesos de participación de múltiples interesados en las etapas del diseño, la ejecución y la supervisión de los programas de energía. UN ويجب على الحكومة أن تشرك القطاع المدني في العمليات التشاركية أثناء تصميم برامج الطاقة وتنفيذها ومتابعتها.
    En las intervenciones de ONUHábitat sobre el terreno se ha generado una poderosa sinergia gracias a la promoción de procesos participativos y a la aglutinación de los sectores público y privado y la sociedad civil. UN وعن طريق تشجيع العمليات التشاركية وتجميع العناصر الفاعلة من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، تحقق تآزر قوي في التدخلات الميدانية لموئل الأمم المتحدة.
    El tema del simposio es reflejo de que se reconoce cada vez más la necesidad de aumentar los procesos participativos en cuestiones de administración pública. UN وقد عبَّر موضوع الندوة عن تزايد الإقرار بالحاجة إلى تعميق العمليات التشاركية في شؤون الإدارة العامة.
    El Estado parte debe garantizar el respeto de los procesos participativos de elaboración del Plan Nacional de Derechos Humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام جميع العمليات التشاركية التي يكون الغرض منها وضع خطة وطنية خاصة بحقوق الإنسان.
    los procesos participativos también deben tomar en consideración las responsabilidades de quienes se encargan de las tareas de cuidado sin reforzar los patrones de discriminación ni los estereotipos negativos. UN كما أن العمليات التشاركية يجب أن تعترف بمسؤوليات مقدمي الرعاية دون ترسيخ أنماط التمييز والقوالب النمطية السلبية.
    El Estado Parte debe garantizar el respeto de los procesos participativos de elaboración del Plan Nacional de Derechos Humanos. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تكفل احترام جميع العمليات التشاركية التي يكون الغرض منها وضع خطة وطنية خاصة بحقوق الإنسان.
    A este respecto, algunas Partes y organizaciones reconocieron la importancia de los procesos participativos para seleccionar los indicadores de interés a nivel local. UN وفي هذا الصدد، أقرت بعض الأطراف والمنظمات بأهمية العمليات التشاركية في تحديد المؤشرات المناسبة محلياً.
    Sin embargo, es necesario facilitar los procesos participativos y llegar a decisiones que reflejen el interés de cada cual en la mayor medida posible. UN إلا أنه لا بد من تسهيل العمليات التشاركية والتوصل إلى قرارات تعكس مصلحة الجميع إلى أقصى حد ممكن.
    iii) Incorporando los costos de los procesos participativos en la formulación inicial de cualquier medida; UN ' 3` إدراج تكاليف العمليات التشاركية في المرحلة الأوّلية لتصميم أية تدابير؛
    los procesos participativos sólo pueden dar buenos resultados si los encargados de la adopción de decisiones los potencian adecuadamente y se ven seguidos de decisiones sobre varias actividades. UN ولا يمكن أن تكلل العمليات التشاركية بالنجاح إلا إذا حظيت بالدعم الكافي من جانب واضعي القرارات وتبعتها قرارات فورية بشأن الأنشطة المختلفة.
    El resultado de los procesos participativos significativos debe propiciar la eliminación de las asimetrías de poder entre los que reciben las prestaciones y los que las distribuyen, mejorando las capacidades de los beneficiarios potenciales para resistir a la manipulación política. UN وينبغي أن تؤدي نتائج العمليات التشاركية المجدية إلى القضاء على أوجه عدم التكافؤ في ميزان القوة بين مقدمي المنافع والمستفيدين منها، مع تحسين قدرات المستفيدين على مقاومة التلاعب السياسي المحتمل؛
    Por cierto, los procesos participativos son importantes para movilizar el interés público por el establecimiento de regímenes de pensiones sociales así como el apoyo a los mismos sobre la base del reconocimiento del derecho universal a la seguridad social. UN وفي الواقع، تكتسي العمليات التشاركية أهمية في استنهاض الجمهور لكي يفهم ويدعم إنشاء أنظمة المعاشات الاجتماعية بناء على الاعتراف بالحق العالمي في الضمان الاجتماعي.
    los procesos de participación contribuyen a movilizar los microrecursos individuales e impulsan el capital social de las comunidades. UN وتساهم العمليات التشاركية في تعبئة الموارد الفردية الصغيرة وتساعد في زيادة رأس المال الاجتماعي للمجتمعات المحلية.
    Mejoras en los procesos de participación inclusiva en la adopción de decisiones UN تحسُّن في العمليات التشاركية الشاملة في تقرير السياسات
    i) asegurar la intervención de las personas que viven en la pobreza en el establecimiento del programa y las metas de los procesos de participación. UN إشراك من يعيشون في فقر في تحديد جداول أعمال العمليات التشاركية وأهدافها؛
    Priti Darooka destacó la importancia de aprender de las diferentes culturas e instó a encontrar un equilibrio entre los derechos colectivos y los individuales a través de procesos participativos. UN وأكدت بريتي داروكا أهمية التعلم من الثقافات المختلفة، ودعت إلى إحداث توازن بين الحقوق الجماعية الفردية عن طريق العمليات التشاركية.
    Los procesos participatorios permiten a los interesados determinar necesidades específicas en materia de energía y desarrollo. UN 19 - وتمكن العمليات التشاركية أصحاب المصلحة من التعرف على الاحتياجات المحددة من الطاقة والاحتياجات الإنمائية.
    Asimismo, debe disponerse de recursos suficientes para llevar a cabo actividades participativas y adoptar medidas que garanticen la transparencia. UN وبالمثل، ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ العمليات التشاركية ولاتخاذ التدابير التي تضمن الشفافية.
    El Instituto Nacional de Bosques, en coordinación con varios gobiernos municipales, ejecuta el proyecto de fortalecimiento forestal municipal y comunal, que busca la descentralización de la gestión administrativa de los recursos forestales de montaña y la promoción de procesos de participación de comunidades y gobiernos locales. UN وينفذ المعهد الوطني للغابات، بالتعاون مع عدة بلديات، مشروعا لتشجيع الحراجة في مناطق المجالس البلدية والمجتمعات المحلية، يرمي إلى تحقيق لا مركزية إدارة وتنظيم موارد الغابات الجبلية، وتشجيع العمليات التشاركية التي تضم المجتمعات المحلية والحكومة.
    En consecuencia, los procesos participativos basados en los derechos humanos no aceptan la dinámica del poder tal cual es, sino que más bien parten de la premisa de que deben eliminarse las diferencias de poder, y tratan de detectar y afrontar explícitamente la desigualdad, incluidos los desequilibrios de poder estructurales y sistémicos existentes en la vida social y económica. UN ولذلك فإن العمليات التشاركية القائمة على حقوق الإنسان لا تقبل ديناميات القوة كما هي، بل إنها تنطلق من فرضية مفادها أن فوارق القوة يجب أن تُزال، وهي تسعى إلى تأمين الاعتراف الصريح بانعدام المساواة ومجابهته، بما في ذلك الاختلالات الهيكلية والنُّظمية في علاقات القوة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد