Hemos estudiado con vivo interés los procesos internos adoptados con éxito por otros miembros del Movimiento. | UN | ولقد درسنا باهتمام شديد العمليات الداخلية التي طبقها لنجاح أعضاء الحركة اﻵخرون. |
La educación mejora las oportunidades de obtener ingresos, fortalece los lazos culturales y promueve la participación de la mujer en los procesos internos. | UN | فالتعليم يحسن فرص الدخل ويعزز الروابط الثقافية ويعزز مشاركة المرأة في العمليات الداخلية. |
No tienen por objeto evaluar los procesos internos de una organización, como a veces ha ocurrido en la presentación de informes de ejecución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | كما انها ليست موجهة نحو قياس العمليات الداخلية ﻷي منظمة، كما هي الحال أحيانا في تقارير اﻷداء، على النحو المطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
No obstante, la mayor parte de la asistencia en la esfera legislativa está encaminada a mejorar las operaciones internas, con hincapié en los sistemas de información. | UN | بيد أن معظم المساعدة في مجال التشريع وجهت نحو تحسين العمليات الداخلية مع التركيز على نظم المعلومات. |
La delegación de Belarús exhorta a los demás Estados miembros de la Unión Europea a acelerar los procedimientos internos necesarios para la entrada en vigor de ese acuerdo global. | UN | وأردف أن وفده يحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الاتحاد اﻷوروبي على تسريع العمليات الداخلية المطلوبة ﻹنفاذ هذا الاتفاق العالمي. |
:: La existencia de procesos internos inadecuados, ineficientes o inútiles | UN | :: العمليات الداخلية غير الكافية أو غير الفعالة أو الفاشلة؛ |
De ahí que el UNICEF también buscara la forma de simplificar los procesos internos de preparación, gestión y ejecución de los programas por países. | UN | وهكذا، تبحث اليونيسيف أيضا عن سبل يمكن عن طريقها ترشيد العمليات الداخلية لوضع البرامج القطرية وإدارتها وتنفيذها. |
los procesos internos por sí solos no protegen a los bancos contra los créditos dudosos. | UN | إن العمليات الداخلية في حد ذاتها لا تحمي المصارف من القروض الرديئة. |
La Junta observa también que es necesario finalizar los procesos internos antes de que se pueda dar aplicación a la política relativa al fraude. | UN | كما يلاحظ المجلس أنه سيلزم إنجاز العمليات الداخلية ذات الصلة قبل تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتيال. |
Después de aclararse cuáles eran los procesos internos aplicados por las organizaciones, se consideró que era posible emplear otros criterios para abordar esa cuestión. | UN | وبعد توضيح العمليات الداخلية من جانب المنظمات، رئي أنه ثمة نُهج أخرى لمعالجة هذه المسألة. |
Esos funcionarios participan en la mayoría de los procesos internos del ACNUR. | UN | وهو يشترك في معظم العمليات الداخلية للمفوضية. |
La cooperación internacional puede ser útil, pero sólo como medio de apoyar los procesos internos, que son necesariamente graduales y están vinculados a un contexto concreto. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد، لكن فقط من خلال دعم العمليات الداخلية المحددة السياق والتدريجية بطبيعتها. |
El Secretario Ejecutivo Adjunto fortaleció la coherencia entre los programas, aclaró la distribución de las tareas y responsabilidades y mejoró el funcionamiento de los procesos internos. | UN | وعزز وكيل الأمين التنفيذي الاتساق على نطاق البرامج ووضح توزيع المهام والمسؤوليات وحسن عمل العمليات الداخلية. |
* Mayor racionalización de los procesos internos. | UN | ● تزايد درجة تبسيط العمليات الداخلية. |
Tras esa presentación, se estableció un grupo de trabajo para explorar las dimensiones esenciales de la gestión del cambio y llevar adelante la labor adicional de racionalización de los procesos internos | UN | وعلى إثر تقديم الإحاطة، شُكل فريق عامل لاستكشاف الأبعاد الرئيسية لإدارة التغيير وللمضي قدما في ترشيد العمليات الداخلية. |
El Supervisor debe adoptar un reglamento que describa todos los aspectos de las operaciones internas de la Oficina Electoral de Fiji, la cual también debe publicar y dar publicidad a todas las leyes, normas, procedimientos e instrucciones que rigen las elecciones. | UN | ويجب على المشرف اعتماد اللوائح التي تحدد جميع جوانب العمليات الداخلية لمكتب فيجي للانتخابات. |
A mi señal, ejecutará un acceso remoto del programa que controla las operaciones internas de la cárcel. | Open Subtitles | عند إشارتي ، ستُنفذ تحكم من على بٌعد للبرنامج الذي يُسيطر على العمليات الداخلية بالسجن |
Revisar los procedimientos internos para asegurar que las aportaciones se paguen íntegramente en la fecha debida | UN | استعراض العمليات الداخلية للتأكد من دفع الاشتراكات كاملة وفي مواعيدها |
:: La existencia de procesos internos inadecuados, ineficientes o inútiles | UN | :: العمليات الداخلية غير الملائمة أو غير الفعالة أو الفاشلة |
Cuando se preparó el presente informe, Umoja había llegado a la mitad de la fase de diseño y se habían empezado a desarrollar en detalle los futuros procesos operacionales con la participación de personal de toda la Organización. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان مشروع أوموجا لا يزال في منتصف مرحلة التصميم، وبصدد بلورة العمليات الداخلية بالتفصيل، بمشاركة جميع أجهزة المنظمة. |
Al respecto, hemos iniciado el proceso interno para la ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وفي هذا الصدد، فقد بدأنا العمليات الداخلية الهادفة إلى التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Así por ejemplo, en el contrato de las Naciones Unidas con el Grupo Hudson para la gestión y explotación de un puesto de periódicos (PD/CO292/00) no figuraba ninguna cláusula sobre la eficacia y eficiencia, sin duda porque este servicio no afecta directamente a las actividades internas de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فإن عقد الأمم المتحدة مع مجموعة هدسون لإدارة وتشغيل محل بيع الصحف والمجلات (PD/CO292/00) لا يشمل شروطا تتعلق بالفعالية والكفاءة، وذلك دون شك لأن هذه الخدمة لا تؤثر بصورة مباشرة على العمليات الداخلية للأمم المتحدة. |
El hecho de que se eliminaran menos artículos de equipo se debió a los retrasos en la enajenación mediante venta ocasionados por la normativa local, las características del mercado local y las demoras en los trámites internos | UN | ونتج انخفاض عدد أصناف المعدات التي تم التصرف فيها عن التأخر في التصرف بالبيع نظرا للقواعد التنظيمية المحلية، وطبيعة السوق المحلية، والتأخيرات في العمليات الداخلية |
Las necesidades estratégicas de la Secretaría se han resumido en cuatro categorías amplias, a saber: intercambio de conocimientos y colaboración; mejora y apoyo del funcionamiento interno de la Secretaría; comunicaciones e infraestructura; y gestión general de la TIC. | UN | وقالت إن الاحتياجات الاستراتيجية للأمانة العامة قد صُنفت في أربعة مجالات عامة : تبادل المعارف والتعاون؛ وتحسين العمليات الداخلية للأمانة العامة ودعم هذه العمليات؛ والاتصالات والهيكل الأساسي؛ والإدارة العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
b) Armonizar los servicios en línea con los procesos fuera de línea y las necesidades de los destinatarios; | UN | (ب) العمل بصورة مباشرة عـلى تكييف الخدمات المتاحة عبر الإنترنت مع العمليات الداخلية وتلبية متطلبات الجمهور؛ |