ويكيبيديا

    "العمليات المشتركة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones conjuntas con
        
    • de operaciones conjuntas con
        
    • de las operaciones con
        
    • misiones conjuntas con
        
    • situación compartido con
        
    • sus operaciones conjuntas con
        
    • acciones realizadas conjuntamente con
        
    :: Apoyo constante a las operaciones conjuntas con las FARDC, incluido el suministro de entrenamiento y raciones UN :: مواصلة دعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توفير التدريب وحصص الإعاشة؛
    Las estimaciones incluyen un crédito de 716.520 dólares para apoyo a las operaciones conjuntas con las FARDC y actividades de adiestramiento en apoyo de ellas. UN وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 520 716 دولارا لدعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأنشطة التدريب لدعم هذه القوات.
    Entretanto, los Estados Unidos de América comenzaron a suministrar vehículos a las Fuerzas de Seguridad Nacionales en apoyo de las operaciones conjuntas con la AMISOM. UN وفي غضون ذلك، بدأت الولايات المتحدة الأمريكية تسليم المركبات لقوة الأمن الوطنية لدعم العمليات المشتركة مع البعثة.
    :: 14 horas diarias de vuelo en apoyo de operaciones conjuntas con las FARDC UN :: استخدام الطائرات يوميا لفترة 14 ساعة لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة
    19 horas diarias de vuelo en apoyo de las operaciones con las FARDC UN 19 ساعة طيران يوميا لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة
    :: En Bangui, dos destacamentos de vigilancia táctica tienen a su cargo la coordinación de las misiones conjuntas con los batallones de Burundi y Rwanda. UN :: وجود مفرزتي للاتصالات التكتيكية في بانغي تؤمن تنسيق العمليات المشتركة مع الكتيبتين البوروندية والرواندية.
    :: Publicación de todas las notas informativas del Centro de Situación y los informes especiales sobre incidentes y sus actualizaciones en el portal conjunto de centros de situación compartido con la OTAN y la Unión Europea UN :: تحميل جميع مذكرات الإحاطة والتقارير الخاطفة والتحديثات العاجلة بمركز العمليات على بوابة مراكز العمليات المشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي
    164. Debido a sus operaciones conjuntas con la SAT, la KOC calcula este elemento de reclamación de una manera ligeramente distinta de la habitual en el caso de otras reclamaciones relativas a yacimientos de petróleo. UN 164- ونظراً لاتفاق العمليات المشتركة مع شركة تكساكو العربية السعودية فإن شركة نفط الكويت تحسب هذا العنصر من المطالبة بطريقة مختلفة اختلافاً طفيفاً عن الطريقة المستخدمة فيما يتعلق بمطالبات حقوق النفط الأخرى.
    La presencia de las FARDC y las acciones realizadas conjuntamente con la MONUC son signos evidentes de la autoridad del Estado, marcada además por la presencia de efectivos administrativos y políticos de la Comisionada del Distrito, que fue visitada por el Experto independiente. UN ويعتبر حضور القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن العمليات المشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة من المؤشرات الواضحة على وجود سلطة الدولة، وهي سلطة يطبعها على الصعيد الإداري والسياسي وجود السيدة مفوضة المقاطعة التي قام الخبير المستقل بزيارتها.
    :: Respuesta a 120 solicitudes de preselección de conformidad con la política de condicionalidad de la MONUSCO en apoyo de las operaciones conjuntas con batallones de las FARDC UN :: الرد على 120 طلب فحص وفقا لسياسة الدعم المشروط التي وضعتها البعثة لدعم العمليات المشتركة مع كتائب القوات المسلحة
    El aumento de la cifra se debió a la gran actividad de los grupos armados ilegales que aún existían y a las operaciones reforzadas posteriores llevadas a cabo por la MONUC, incluidas las operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) UN يعود ارتفاع العدد إلى زيادة نشاط المجموعات المسلحة غير الشرعية المتبقية وما أعقبها من تعزيز للعمليات التي تضطلع بها البعثة، بما فيها العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    En las operaciones conjuntas con el Comisionado para el Sudán meridional se logró la reunificación de 16 niños con sus familias en el estado de Jartum. Igualmente, se reunificó a otros 24 niños con sus familias en el estado de Al-Qadaref, después de que hubieran sido reclamados por parte del movimiento popular de la ciudad de Bentiu. UN في العمليات المشتركة مع مفوضية الجنوب تم توحيد عدد 16 طفل مع أسرهم بولاية الخرطوم، كما تم توحيد 24 طفل مع أسرهم بولاية القضارف بعد استعادتهم من قبل الحركة الشعبية من مدينة بانتيو.
    Las estimaciones incluyen un crédito de 13.197.000 dólares para 960 horas de vuelo de aviones destinados a prestar apoyo a las operaciones conjuntas con las FARDC y el adiestramiento de sus efectivos. UN كما تشمل التقديرات اعتمادا قدره 000 197 13 دولار لـ 960 ساعة طيران لطائرة ثابتة الجناحين لدعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريب أفراد هذه القوات.
    Ha sido necesario aplazar las operaciones conjuntas con las fuerzas armadas congoleñas, se han retrasado las investigaciones de las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos y se han aplazado algunos despliegues para la protección de zonas críticas. UN ذلك أنه لم يكن هناك بد من تأجيل العمليات المشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، وتأخير التحقيقات في ادعاءات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتأجيل الانتشار لحماية بعض المناطق الساخنة.
    las operaciones conjuntas con las fuerzas armadas se aplazaron, las investigaciones de denuncias de violaciones de los derechos humanos se demoraron y los despliegues a algunos lugares necesitados de protección debieron postergarse. UN وتم تأجيل تنفيذ العمليات المشتركة مع القوات المسلحة، وتأخير التحقيقات في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وكذلك بعض عمليات نشر القوات في نقاط الحماية.
    Las operaciones constantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz, incluidas las operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas Congoleñas, han prevenido conflictos armados en la República Democrática del Congo. UN وقد أدّت العمليات المتواصلة التي اضطلعت بها قوات حفظ السلام، بما في ذلك العمليات المشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، إلى ردع النزاع المسلّح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1.5 Reforzar la capacidad de la policía nacional en la planificación de las operaciones, mediante exámenes de las operaciones conjuntas con los asociados bilaterales, talleres sobre la policía de proximidad, y la formulación de futuras estrategias de policía de proximidad. UN 1-5 تعزيز قدرة الشرطة الوطنية في مجال تخطيط العمليات، من خلال استعراض العمليات المشتركة مع الشركاء الثنائيين، وعقد حلقات عمل بشأن الخفارة المجتمعية، ووضع استراتيجيات للخفارة المجتمعية في المستقبل.
    14 horas diarias de vuelo en apoyo de operaciones conjuntas con las FARDC UN استخدام الطائرات يوميا لفترة 14 ساعة لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة
    14 horas diarias de vuelo en apoyo de operaciones conjuntas con las FARDC UN استخدام الطائرات يوميا لفترة 14 ساعة لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة
    Brigada de Intervención de la Fuerza: 10 horas diarias de vuelo adicionales en apoyo de las operaciones con las FARDC (producto adicional) UN لواء التدخل التابع لقوة البعثة: 10 ساعات طيران إضافية لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة (ناتج إضافي)
    :: En Bangui, dos destacamentos de enlace táctico proporcionados por el grupo táctico SAVOIE (batallón francés a cargo de la ciudad) coordinan misiones conjuntas con los batallones de Burundi y Rwanda. UN :: وتوجد في بانغي مفرزتان للاتصالات التكتيكية تابعتان لفريق سافوا التكتيكي المشترك بين القوات (الكتيبة الفرنسية المكلفة بحماية المدينة) وتعملان على كفالة تنسيق العمليات المشتركة مع الكتيبتين البوروندية والرواندية.
    Publicación de todas las notas informativas del Centro de Situación y los informes especiales sobre incidentes y sus actualizaciones en el portal conjunto de centros de situación compartido con la OTAN y la Unión Europea UN تحميل جميع مذكرات الإحاطة والتقارير والتحديثات العاجلة في مركز العمليات على البوابة الإلكترونية لمراكز العمليات المشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي
    164. Debido a sus operaciones conjuntas con la SAT, la KOC calcula este elemento de reclamación de una manera ligeramente distinta de la habitual en el caso de otras reclamaciones relativas a yacimientos de petróleo. UN 164- ونظراً لاتفاق العمليات المشتركة مع شركة تكساكو العربية السعودية فإن شركة نفط الكويت تحسب هذا العنصر من المطالبة بطريقة مختلفة اختلافاً طفيفاً عن الطريقة المستخدمة فيما يتعلق بمطالبات حقوق النفط الأخرى.
    La presencia de las FARDC y las acciones realizadas conjuntamente con la MONUC son signos evidentes de la autoridad del Estado, marcada además a nivel administrativo y político por la presencia de la comisionada del distrito, con quien se entrevistó el Experto independiente. UN ويعتبر حضور القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فضلاً عن العمليات المشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة من المؤشرات الواضحة على سلطة الدولة، وهي سلطة يجسدها على الصعيد الإداري والسياسي تواجد السيدة مفوضة المقاطعة التي قام الخبير المستقل بزيارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد