ويكيبيديا

    "العمليات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los procesos nacionales
        
    • los procesos nacionales de
        
    • las operaciones nacionales
        
    • sus procesos nacionales
        
    • con los procesos nacionales
        
    • sus procesos de
        
    • operativo nacional
        
    • de procesos nacionales
        
    • en los procesos nacionales
        
    La financiación de esta línea de servicios se concentra en los enfoques sostenibles y eficaces para la reducción de la violencia armada, en apoyo de los procesos nacionales de consolidación de la paz. UN ويركز التمويل في إطار هذا المرفق على النهج المستدام والفعال في تخفيض العنف المسلح لدعم العمليات الوطنية لبناء السلام.
    También se ha logrado un progreso importante en relación con el carácter inclusivo de los procesos nacionales y regionales para fomentar la paz, la reintegración y la reconciliación en el Afganistán. UN كما تم إحراز تقدم كبير إزاء العمليات الوطنية والإقليمية الشاملة لتعزيز السلام وإعادة الإدماج والمصالحة في أفغانستان.
    La secretaría de la NEPAD participará en algunos de los procesos nacionales encaminados a la formulación de esos programas y la preparación de perfiles de los proyectos de inversión. UN وستشارك أمانة الشراكة الجديدة في بعض العمليات الوطنية التي ستؤدي إلى صياغة برامج الاستثمار تلك وإعداد عروض موجزة للمشاريع الاستثمارية.
    Naturalmente, no se excluyen las operaciones nacionales. UN إن العمليات الوطنية ليست مستبعدة طبعا.
    La ONUDI, como uno de los cuatro organismos de ejecución del Protocolo de Montreal desde el 22 de octubre de 1992, continúa prestando asistencia a los países en desarrollo en sus procesos nacionales en el marco del calendario y la modalidad acordados. UN وتواصل اليونيدو، بصفتها واحـدة من الوكالات الأربـع المنفذة لبروتوكـول مونتريال منـذ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1992، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في العمليات الوطنية التي تقوم بها في حدود الاطار الزمني المتفق عليه وبالأسلوب المتفق عليه.
    Hay varios ejemplos de resultados conseguidos mediante una mejor armonización de los MANUD con los procesos nacionales. UN 104 - وعلى الإنجازات التي تحققت عبر مواءمة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع العمليات الوطنية أمثلةٌ عدة.
    :: Mayor influencia en el diálogo político nacional para lograr que la población, el género y la salud reproductiva constituyan elementos centrales de los procesos nacionales de los países donde se ejecutan programas; UN زيادة التأثير في الحوار المتعلق بالسياسات الوطنية لضمان إدراج موضوعات السكان ونوع الجنس والصحة الإنجابية في صلب العمليات الوطنية في البلدان المشمولة بالبرامج؛
    Por ello, su Gobierno consideraba que, en Colombia, no era posible entablar un diálogo directo entre las Naciones Unidas y los grupos armados no estatales sin poner en peligro la coherencia y la continuación de los procesos nacionales. UN ولذلك فإن حكومته رأت أنه لا يمكن إجراء حوار مباشر بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية في كولومبيا دون أن يتعرض للخطر ترابط العمليات الوطنية واستمرارها.
    :: Fortalecer la repercusión y la contribución de los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad entre los géneros en todas las etapas de los procesos nacionales de planificación del desarrollo y todos los planes sectoriales UN :: تعزيز أثر ومساهمة الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع مراحل العمليات الوطنية للتخطيط الإنمائي وكل الخطط القطاعية
    La comunidad internacional debe seguir prestando asistencia y cooperación en torno a la definición de los procesos nacionales, basándose en las necesidades identificadas por el propio país afectado. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة وتهيئة سُبل التعاون من أجل إنشاء العمليات الوطنية المستندة إلى الاحتياجات على نحو ما تحدده البلدان المتضررة بمعرفتها.
    Destacando asimismo la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover y fortalecer el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a formar sociedades estables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Cabe destacar que gracias a las actividades de promoción del Tratado se consiguió un claro avance en los procesos nacionales de adhesión. UN وتجدر الإشارة بالأخص إلى أن مبادرات الدعوة أدَّت إلى تحقيق تقدم واضح في العمليات الوطنية للانضمام إلى المعاهدة.
    También es necesario apoyar activamente la incorporación de criterios de adaptación al cambio climático en los procesos nacionales de planificación del turismo. UN ومن الضروري أيضا تقديم دعم فعال لإدماج معايير التكيف مع تغير المناخ في العمليات الوطنية للتخطيط السياحي.
    Incorporación en los procesos nacionales de enfoques experimentales para lograr un acceso equitativo a los servicios de los ecosistemas y compartir sus beneficios UN تضمين العمليات الوطنية نُهُجا تجريبية للحصول بإنصاف على خدمات النظم الإيكولوجية وتقاسم فوائدها
    Ésta está integrada por cuatro órganos de supervisión que apoyan las operaciones nacionales de búsqueda y salvamento. UN وهذه المديرية تتألف من ٤ هيئات للاشراف تدعم العمليات الوطنية للبحث والانقاذ .
    Los equipos de reconstrucción nacional prestan un apoyo discreto a las iniciativas locales y en materia de logística, así como apoyo médico a las operaciones nacionales de erradicación y prohibición. UN وتقدم فرق إعادة إعمار المقاطعات دعما غير منظور للمبادرات المحلية واللوجيستيات، وكذلك الدعم الطبي من أجل العمليات الوطنية للقضاء على المخدرات وحظرها.
    La ONUDI, como uno de los cuatro organismos de ejecución del Protocolo de Montreal desde el 22 de octubre de 1992, continúa prestando asistencia a los países en desarrollo en sus procesos nacionales en el marco del calendario y la modalidad acordados. UN وتواصل اليونيدو، بصفتها واحدة من الوكالات الأربع المنفذة لبروتوكول مونتريال منذ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1992، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في العمليات الوطنية التي تقوم بها في حدود الاطار الزمني المتفق عليه وبالأسلوب المتفق عليه.
    Con todo, el establecimiento de suboficinas de la ONUDI no da lugar automáticamente a una mayor prestación de los servicios de esa organización ni a una articulación mayor y más eficaz con los procesos nacionales de planificación y gestión del desarrollo. UN بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها.
    Como estos ejercicios requieren una gran cantidad de tiempo y de recursos, se alienta a los equipos en los países a que adecuen sus procesos de seguimiento y evaluación a los procesos nacionales, en caso de que existan. UN وبما أن هذه العمليات تتطلب الكثير من الوقت والموارد، يُهاب بأفرقة الأمم المتحدة القطرية مواءمة عملياتها في مجال الرصد والتقييم مع العمليات الوطنية حيثما وجدت.
    El 22 de junio, el Consejo de Ministros de Guinea-Bissau aprobó el plan operativo nacional para 2011-2014, encaminado a combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, elaborado con asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la UNIOGBIS. UN 47 - وفي 22 حزيران/يونيه، وافق مجلس الوزراء في غينيا - بيساو على خطة العمليات الوطنية للفترة 2011-2014 التي تستهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، والتي وضعت بفضل المساعدة التقنية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    Capacidad 21 ha colaborado estrechamente con los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado en el desarrollo de procesos, que los países asumen como propios y dirigen, en favor de procesos nacionales de desarrollo sostenible. UN وعمل برنامج بناء القدرات للقرن 21، بشراكة وثيقة مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، على تطوير عمليات تملكها البلدان وتحركها وتؤثر في العمليات الوطنية للتنمية المستدامة وتدعمها.
    Las matrices sectoriales reflejan también la participación de los grupos principales en los procesos nacionales. UN كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد