ويكيبيديا

    "العمليات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procesos pertinentes
        
    • los procesos relacionados con
        
    • los procesos conexos
        
    • operaciones pertinentes
        
    • los procesos correspondientes
        
    • las operaciones conexas
        
    • los procesos relativos a
        
    • las operaciones correspondientes
        
    • las operaciones relacionadas con
        
    • de los correspondientes procesos
        
    • los procesos de
        
    • relevante
        
    Las políticas de contabilidad de las obligaciones sólo podrán finalizarse al concluir las pruebas de todos los procesos pertinentes. UN ولن يتأتى الانتهاء من إعداد سياسات بيان الالتزامات إلا بعد الانتهاء من اختبار جميع العمليات ذات الصلة.
    La UNCTAD debía seguir colaborando con otras instituciones competentes y participando en los procesos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة التعاون مع المؤسسات الأخرى المعنية، والمشاركة في العمليات ذات الصلة في إطار الأمم المتحدة.
    - Participación en los procesos relacionados con el cambio climático, incluido el IPCC UN :: المشاركة في العمليات ذات الصلة بتغير المناخ، بما في ذلك في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    El Japón acoge con gran satisfacción esa tendencia, y estamos decididos a participar plena y constructivamente en todos los procesos conexos. UN وترحب اليابان ترحيباً شديداً بهذا الاتجاه، ونحن مصممون على المشاركة بشكل كامل وبناء في جميع العمليات ذات الصلة.
    ● Número de operaciones pertinentes que recibirán apoyo cuando se establezca un Sistema Interinstitucional de Información de Gestión (SIIG). 8.3. UN :: تقديم الدعم لعدد من العمليات ذات الصلة باستحداث نظام مشترك بين الوكالات لإدارة المعلومات.
    El Gobierno controla y supervisa los procesos correspondientes, y acepta las medidas necesarias teniendo en cuenta sus repercusiones en la situación de la mujer y las familias. UN وتسيطر الحكومة على العمليات ذات الصلة وتقوم برصدها، متقبلة التدابير اللازمة، في سياق تأثيرها على المرأة واﻷسرة.
    Sin embargo, en el caso de los costos de desafectación a largo plazo, una empresa puede decidir que cubrirá esos costos durante todo el curso de las operaciones conexas. UN إلا أنه في حالة وجود تكاليف لوقف التشغيل على المدى الطويل، قد تختار المؤسسة الوفاء بهذه التكاليف طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة.
    La UNCTAD debía seguir colaborando con otras instituciones competentes y participando en los procesos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة التعاون مع المؤسسات الأخرى المعنية، والمشاركة في العمليات ذات الصلة في إطار الأمم المتحدة.
    A fin de asegurar la complementariedad, el Grupo de los 20 debería también explicar sistemáticamente cómo se inscriben sus iniciativas en los procesos pertinentes en curso en las organizaciones internacionales. UN ومن أجل ضمان عملية التكامل، ينبغي أيضا لمجموعة العشرين أن تقدم عرضاً منهجياً يبين مدى مواءمة مبادراتها مع العمليات ذات الصلة القائمة في المنظمات الدولية.
    El resultado de esa consulta podría presentarse como parte de los procesos pertinentes a los agentes que se ocupan de dar forma al marco de desarrollo con posterioridad a 2015. UN ويمكن أن تُعرض نتيجة هذه المشاورات في إطار العمليات ذات الصلة وإلى الجهات الفاعلة المعنية التي تشارك في صياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Los siguientes son algunos de los aspectos que se podrían considerar en los procesos pertinentes: UN ومن الجوانب التي يمكن النظر فيها في العمليات ذات الصلة ما يلي:
    :: Promover una participación y derechos de la mujer plenos e igualitarios en todos los procesos pertinentes. UN :: تعزيز مشاركة المرأة وحقوقها الكاملة والمتساوية في جميع العمليات ذات الصلة.
    En el presente informe el debate sobre la participación se concentra en las actividades o los procesos pertinentes al aprovechamiento de las oportunidades económicas. UN ٧ - وفي هذا التقرير، تنصب المناقشة المتعلقة بالمشاركة على اﻷنشطة أو العمليات ذات الصلة باستغلال الفرصة الاقتصادية.
    I. RESUMEN DE LOS INFORMES SOBRE los procesos relacionados con LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN UN أولاً- موجز التقاريــر المقدمة عن العمليات ذات الصلة ببرامج العمل دون الإقليمي
    los procesos relacionados con la globalización también han aumentado el ritmo con el que las lenguas van desapareciendo, lo que está ocasionando pérdidas inconmensurables para la diversidad tanto lingüística como cultural. UN وزادت العمليات ذات الصلة بالعولمة أيضا من سرعة اختفاء اللغات مما أدى إلى خسارة ضخمة في مجال التنوع اللغوي والثقافي.
    I. RESUMEN DE LOS INFORMES SOBRE los procesos relacionados con LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN UN أولاً - موجز التقارير المقدمة عن العمليات ذات الصلة
    Se prevé que la desertificación afecte a zonas extensas y durante un período de tiempo prolongado debido a que los procesos conexos son de baja frecuencia. UN ويُتوقع أن يشكل التصحر ظاهرة تغطي مناطق كبيرة وفترات زمنية طويلة لأن العمليات ذات الصلة لها تتكرر ببطء شديد.
    La Comisión también tuvo conocimiento de que la aplicación de las IPSAS y de Umoja traería consigo la armonización de los procesos conexos. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن تنفيذ هذه المعايير ونظام أوموجا من شأنه أن يحقق التنسيق في العمليات ذات الصلة.
    6. La Organización de la Unidad Africana expresó gran interés en obtener apoyo de los " cascos blancos " para algunas de las operaciones pertinentes que llevaban a cabo sus Estados miembros. UN ٦ - أعربت منظمة الوحدة الافريقية عن اهتمامها النشط بالحصول على دعم من ذوي الخوذات البيضاء في بعض العمليات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء فيها.
    La experiencia adquirida también ha hecho evidente la necesidad de simplificar los procesos correspondientes a medida que las operaciones se acerquen al próximo bienio. UN وأشارت الخبرة المكتسبة أيضاً إلى الحاجة إلى تبسيط العمليات ذات الصلة مع مضي العمليات قدماً في فترة السنتين المقبلة.
    La Comisión Consultiva es de la opinión de que, habida cuenta de la reducción de los recursos generales, debe hacerse todo lo posible por lograr que la partida de otros recursos comparta equitativamente los gastos generales correspondientes a las operaciones conexas que se financian con cargo a esos recursos. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه على ضوء الانخفاض في الموارد العادية، ينبغي بذل كل جهد لتحميل الموارد الأخرى قسطا مناسبا من تكاليف العمليات ذات الصلة والممولة من هذه الموارد.
    :: Alentaron a los procesos relativos a criterios e indicadores y a los países asociados a reforzar sus compromisos y redoblar sus esfuerzos para hacer efectivos y seguir mejorando sus criterios e indicadores, y asignaran prioridad al establecimiento de un sistema de seguimiento eficiente y de la capacidad para hacerlo funcionar; UN :: شجعوا العمليات ذات الصلة بالمعايير والمؤشرات والبلدان المعنية بها على تعزيز الالتزامات والجهود الرامية إلى تفعيل المعايير والمؤشرات ومواصلة تحسينها، بوسائل منها إعطاء الأولوية لوضع نظام للرصد يتسم بالكفاءة واكتساب القدرة على تنفيذه؛
    68. las operaciones correspondientes las realiza un OTM, el cual actúa como principal y asume la responsabilidad de la ejecución del contrato. UN ٨٦- أما العمليات ذات الصلة فتضطلع بها شركة نقل متعدد الوسائط باعتبارها طرفاً رئيسياً يضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ العقد.
    capacitación al personal especializado de las entidades responsables en los aspectos relacionados con la detección y control de las operaciones relacionadas con actividades terroristas; UN :: تدريب موظفي الكيانات المتخصصين المسؤولين عن كشف ورصد العمليات ذات الصلة بأنشطة إرهابية؛
    Se harán cuatro estudios monográficos sobre los procesos de Colombia, Georgia, Sri Lanka y el Sudán. UN وثمة أربع دراسات إفرادية ستتولى استعراض العمليات ذات الصلة في جورجيا وسري لانكا والسودان وكولومبيا.
    Estoy viendo a un operativo del lado relevante. Open Subtitles أنا أنظر إلى عميل سري من جانب العمليات ذات الصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد