ويكيبيديا

    "العمليات على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones a nivel
        
    • las operaciones en los
        
    • los procesos a nivel
        
    • operaciones en el plano
        
    • operaciones en todo el
        
    • las operaciones sobre el
        
    • operacional en los planos
        
    Estas innovaciones pueden aumentar significativamente la eficacia de las operaciones a nivel nacional. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Estas innovaciones pueden aumentar significativamente la eficacia de las operaciones a nivel nacional. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    La ONUDI ha adoptado recientemente algunas medidas para promover la descentralización, mejorar sus asociaciones con otros organismos y coordinar las operaciones a nivel nacional. UN وقال أن اليونيدو اعتمدت مؤخرا عددا من التدابير لترويج اللامركزية وتعزيز الشراكة مع وكالات أخرى وتنسيق العمليات على الصعيد الوطني.
    Las encuestas de 2013 se enviaron a las sedes de las entidades de las Naciones Unidas y a todos los coordinadores residentes y Presidentes de los equipos de gestión de las operaciones en los países. UN وأرسلت الاستقصاءات في عام 2013 إلى مقار هيئات الأمم المتحدة وإلى جميع المنسقين المقيمين ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري.
    Para reforzar las operaciones en los países, el ONU-Hábitat se asegurará de que todos los directores de programas de Hábitat conozcan bien las cuestiones de urbanización sostenible y estén en condiciones de prestar apoyo a los gobiernos y otros asociados locales como miembros de los equipos de las Naciones Unidas en el país. UN ولتعزيز العمليات على الصعيد القطري، سيعمل موئل الأمم المتحدة على ضمان أن يكون لدى مديري برامج الموئل معرفة سليمة بمسائل التحضر المستدام وقدرة على دعم الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي باعتبارهم أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    La UNESCO ha delegado más autoridad en sus centros regionales para apoyar los procesos a nivel de los países. UN وفوّضت اليونسكو المزيد من السلطة إلى مراكزها الإقليمية من أجل دعم العمليات على الصعيد القطري.
    operaciones en el plano regional UN العمليات على الصعيد اﻹقليمي
    Debido a la naturaleza humanitaria de las actividades operacionales del ACNUR, los fondos deben destinarse a sus operaciones en todo el mundo, en lugar de emplearse para cubrir las obligaciones por concepto de prestaciones laborales. UN فالطابع الإنساني للأنشطة التشغيلية للمفوضية يملي استخدام الأموال لتنفيذ العمليات على الصعيد العالمي؛ ويتضارب ذلك مع مفهوم استخدام تلك الأموال لتغطية الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Existe un alto grado de complementariedad entre el Banco Mundial y el UNICEF por lo que se refiere a las operaciones sobre el terreno. UN ٣٥ - هناك تكامل حسن بين البنك الدولي واليونيسيف في العمليات على الصعيد الميداني.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo general a la estrategia presupuestaria, en particular el apoyo al fortalecimiento de las operaciones a nivel nacional, la descentralización y el traslado de algunos puestos de la sede a las oficinas exteriores. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo general a la estrategia presupuestaria, en particular el apoyo al fortalecimiento de las operaciones a nivel nacional, la descentralización y el traslado de algunos puestos de la sede a las oficinas exteriores. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    Entre las operaciones a nivel nacional en que, en opinión de las Partes, deberían hacerse mejoras cabía señalar el conocimiento más a fondo del mandato y las operaciones del FMAM, el mejoramiento del intercambio de información entre las Partes y el FMAM, y la difusión periódica de información actualizada sobre la situación de los proyectos en tramitación. UN أما العمليات على الصعيد القطري التي اقترح أطراف إدخال تحسينات عليها فتشمل تحسين فهم ولاية وعمليات المرفق، وتحسين تدفق المعلومات بين الأطراف والمرفق، وتيسير التأوين المنتظم لوضع المشاريع قيد الإعداد.
    Otra Parte propuso que los seminarios que se realizaban en los países se utilizaran para mejorar las operaciones a nivel nacional, pero señaló que la coordinación a nivel del país seguía siendo responsabilidad primordial del país de acogida. UN واقترح طرف آخر اللجوء إلى حلقات حوار قطرية لتحسين العمليات على الصعيد القطري، ولكنه أشار إلى أن المسؤولية الرئيسية عن التنسيق على الصعيد القطري تظل مسؤولية البلد المضيف.
    Además, el UNFPA propone subir de categoría a los cinco directores de operaciones de contratación internacional de las oficinas regionales para reforzar las operaciones a nivel regional, y aumentar la categoría de los dos puestos de contratación nacional. UN وعلاوة على ذلك، يقترح الصندوق رفع رتبة خمس وظائف لمديري العمليات الدوليين في المكاتب الإقليمية لتعزيز العمليات على الصعيد الإقليمي، ورفع رتبتي وظيفتين من الوظائف الوطنية.
    Para reforzar las operaciones en los países, el ONU-Hábitat se asegurará de que todos los directores de sus programas conozcan bien las cuestiones de urbanización sostenible y estén en condiciones de prestar apoyo a los gobiernos y otros asociados locales como miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ولتعزيز العمليات على الصعيد القطري، يعمل موئل الأمم المتحدة على ضمان أن يكون لدى مديري برامج الموئل معرفة سليمة بمسائل التحضر المستدام وقدرة على دعم الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي باعتبارهم أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Para reforzar las operaciones en los países, el ONU-Hábitat se asegurará de que todos los directores de sus programas conozcan bien las cuestiones de urbanización sostenible y estén en condiciones de prestar apoyo a los gobiernos y otros asociados locales como miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ولتعزيز العمليات على الصعيد القطري، يعمل موئل الأمم المتحدة على ضمان أن يكون لدى مديري برامج الموئل معرفة سليمة بمسائل التحضر المستدام وقدرة على دعم الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي باعتبارهم أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Los beneficios de la coordinación se materializan, sobre todo, en forma de una mayor eficacia de los programas de desarrollo de las Naciones Unidas y una mayor eficiencia de las operaciones en los países. UN 162 - تتحقق منافع التنسيق بصورة رئيسية في شكل تحسين فعالية التنمية لبرامج الأمم المتحدة وزيادة كفاءة العمليات على الصعيد القطري.
    :: Racionalización de la división del trabajo entre los mecanismos de coordinación de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, especialmente por lo que respecta a la coherencia en los procesos a nivel de cada país UN :: ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري
    Racionalización de la división del trabajo entre los mecanismos de coordinación de la Junta de los jefes ejecutivos, especialmente por lo que respecta a la coherencia en los procesos a nivel de cada país UN :: ترشيد تقسيم العمل بين آليات التنسيق التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق باتساق العمليات على الصعيد القطري
    operaciones en el plano nacional UN العمليات على الصعيد الوطني
    2. Fortalecimiento del intercambio de información y de la colaboración operacional en los planos interinstitucional, transfronterizo y regional UN 2- تعزيز تبادل المعلومات والتعاون في تنفيذ العمليات على الصعيد المشترك بين الأجهزة وعبر الحدود وعلى المستوي الإقليمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد