ويكيبيديا

    "العملية الإنمائية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso de desarrollo en
        
    • proceso de desarrollo de
        
    • proceso de desarrollo del
        
    • procesos de desarrollo en
        
    • el proceso de desarrollo
        
    Sin embargo, la comunidad internacional también tenía un papel importante que desempeñar apoyando el proceso de desarrollo en África. UN وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام في دعم العملية الإنمائية في أفريقيا.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones que están transformando el mundo han dejado huella en el proceso de desarrollo en la India. UN لقد خلّفت تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات أثرا سيئا في العملية الإنمائية في الهند.
    Se trata de una medida con miras de futuro que, esperamos, permitirá intensificar el proceso de desarrollo en el continente. UN ويشكل ذلك عملا ينم عن بعد النظر، ونأمل أنه سيمكن من تعزيز العملية الإنمائية في القارة.
    El proceso de desarrollo de Singapur ofrecía varias experiencias. UN ويمكن استخلاص بعض العبر من العملية الإنمائية في سنغافورة.
    El proceso de desarrollo de su país se ha detenido debido a años de conflicto armado y al agotamiento de los recursos naturales por parte del régimen anterior. UN وقالت إن العملية الإنمائية في بلادها قد أحبطتها سنوات من الصراع المسلح واستنفاد الموارد الطبيعية بمعرفة النظام القديم.
    En los años recientes, se ha puesto de manifiesto que las mujeres, contrariamente a lo que sucedía con los hombres y sin darse cuenta, no estaban asumiendo posiciones en los círculos de toma de decisiones ni tampoco estaban aprovechando las oportunidades en el proceso de desarrollo del país. UN وخلال السنوات الأخيرة، بات من الواضح أن النساء لا يتبوأن مناصب في كوادر صنع القرار على خلاف نظرائهم من الرجال، كما أنهن لا يستفدن من الفرص التي تتيحها العملية الإنمائية في البلاد.
    El objetivo general de la política de género y desarrollo es facilitar la incorporación de las necesidades y preocupaciones de los hombres y las mujeres en todas las esferas del proceso de desarrollo del país. UN ويتمثل المقصد العام لسياسة نوع الجنس والتنمية في تيسير إدماج احتياجات الرجال والنساء وشواغلهم في جميع مجالات العملية الإنمائية في البلد.
    Reconociendo los retos que plantea la integración de los desechos peligrosos en los procesos de desarrollo en los países en desarrollo y la necesidad de fomentar las capacidades pertinentes, UN وإذ يدرك التحديات المتعلقة بتضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات الوثيقة الصلة بذلك،
    En el decenio de 1990 disminuyeron las corrientes de ayuda, por lo que esa colaboración ha pasado a ser un medio cada vez más importante para contribuir al proceso de desarrollo en los países más pobres. UN ومع انخفاض تدفقات المعونة في التسعينات، أصبح هذا التعاون وسيلة متزايدة الأهمية من وسائل مساعدة العملية الإنمائية في أشد البلدان فقرا.
    También significa que existe una estrecha relación entre lo que ocurre en los países del centro y las posibilidades de iniciar o continuar el proceso de desarrollo en la periferia. UN كما أنها تعني أن هناك ارتباطاً قوياً بين ما يجري في البلدان الأساسية وإمكانيات البدء أو مواصلة العملية الإنمائية في المحيط الخارجي.
    El Gobierno de Cabo Verde está convencido de que las directrices para el período de transición gradual, que figuran en la resolución que acabamos de aprobar, son una base justa para reactivar el proceso de desarrollo en los países que quedan excluidos de la lista. UN إن حكومة الرأس الأخضر مقتنعة بأن المبادئ التوجيهية لفترة الانتقال السلس الواردة في القرار الذي اتخذناه للتو أساس عادل لإعادة إطلاق العملية الإنمائية في البلدان الخارجة.
    Objetivo de la Organización: promover y seguir fortaleciendo el proceso de desarrollo en el Caribe y fortalecer la cooperación de esta subregión con los países de América Latina UN هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    Confía en que la Asamblea General apruebe una resolución en el período de sesiones en curso, como un primer paso hacia la formulación de un programa de acción integrado que permita mejorar el proceso de desarrollo en tales países. UN وتأمل مصر في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا، خلال دورتها الحالية، كخطوة أولى نحو إعداد برنامج عمل متكامل لتعزيز العملية الإنمائية في تلك البلدان.
    Objetivo de la Organización: promover y seguir fortaleciendo el proceso de desarrollo en el Caribe y fortalecer la cooperación de esta subregión con los países de América Latina UN هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    Objetivo de la Organización: Promover y seguir fortaleciendo el proceso de desarrollo en el Caribe y fortalecer la cooperación de esta subregión con los países de América Latina. UN هدف المنظمة: تعزيز ومواصلة توطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    :: Fomentar la participación de la juventud, como pilar del proceso de desarrollo de la sociedad. UN :: تعتبر مشاركة الشباب إحدى ركائز العملية الإنمائية في المجتمع.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra profunda gratitud a la comunidad internacional por el apoyo prestado al proceso de desarrollo de África mediante iniciativas nacionales, subregionales y continentales. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عظيم امتناننا للمجتمع الدولي لدعمه العملية الإنمائية في أفريقيا من خلال مبادرات اتخذت على الصعد الوطني ودون الإقليمي والقاري.
    2. El Secretario General de la UNCTAD recordó la importancia que tenían los productos básicos para el proceso de desarrollo de muchos países en desarrollo, en particular los PMA. UN الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أهمية السلع الأساسية من أجل العملية الإنمائية في كثير من البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً.
    El representante de Bhután dijo que el enfoque de la iniciativa Unidos en la acción había aumentado la influencia del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo del país. UN 88 - وقال ممثل بوتان أن نهج توحيد الأداء زاد الأثر الذي تحدثه منظومة الأمم المتحدة في العملية الإنمائية في بلده.
    El representante de Bhután dijo que el enfoque de la iniciativa Unidos en la acción había aumentado la influencia del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo del país. UN 220 - وقال ممثل بوتان إن نهج توحيد الأداء زاد الأثر الذي تحدثه منظومة الأمم المتحدة في العملية الإنمائية في بلده.
    Esa política, que tiene como fin promover a medio y largo plazo la equidad y la igualdad entre los géneros, la autonomía de la mujer y su participación efectiva en la adopción de decisiones a todos los niveles del proceso de desarrollo del Togo, constituye un verdadero instrumento de referencia. UN وترمي هذه السياسة، التي تشكل أداة مرجعية حقيقية، إلى تعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين على المديين القصير والطويل الأجل وإلى تمكين المرأة وتحقيق مشاركتها الفعالة في صنع القرار على جميع مستويات العملية الإنمائية في توغو؛
    Reconociendo los retos que plantea la integración de los desechos peligrosos en los procesos de desarrollo en los países en desarrollo y la necesidad de fomentar las capacidades pertinentes, UN وإذ يدرك التحديات أمام تضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات المناسبة لذلك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد