ويكيبيديا

    "العملية الانتخابية لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso electoral de
        
    Todas las actas del proceso electoral de 2006, así como el cómputo de votos por distrito, son públicas y accesibles. UN وجميع محاضر العملية الانتخابية لعام 2006، فضلاً عن عدد الأصوات في كل من الدوائر الانتخابية، علنية ومتاحة.
    Hemos solicitado ya al Secretario General de las Naciones Unidas que la Organización observe el proceso electoral de 1996. UN لقد قدمنا بالفعل طلبا إلى اﻷمين العام بأن تراقب اﻷمم المتحدة العملية الانتخابية لعام ١٩٩٦.
    Los participantes en la Conferencia también acogieron con agrado el compromiso del Gobierno de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para, sobre la base de la experiencia adquirida en las elecciones de 2009, introducir mejoras en el proceso electoral de 2010 y procesos sucesivos. UN ورحب المشاركون في المؤتمر أيضا بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل الوثيق مع الأمم المتحدة من أجل توظيف الدروس المستفادة من انتخابات عام 2009 بهدف إدخال تحسينات على العملية الانتخابية لعام 2010 وما بعده.
    Dinamarca observó que el proceso electoral de 2009 había sido criticado por grupos de observadores internacionales y nacionales y valoró que se estuviera examinando la legislación electoral. UN ولاحظت الدانمرك أن العملية الانتخابية لعام 2009 كانت موضوع انتقاد من مجموعات المراقبين الدوليين والوطنيين، وأعربت عن تقديرها لكون التشريعات الانتخابية تخضع حالياً للتنقيح.
    Por tanto adoptó una plataforma política más amplia denunciando las deficiencias del proceso electoral de 2011 y la falta de buena gobernanza del Presidente Jospeh Kabila. Esto permitió a los líderes del M23 acercarse a la oposición congoleña y crear nuevas alianzas. UN ونتيجة لذلك، اتبعت الحركة نهجا سياسيا أوسع نطاقا يندد بالعيوب التي شابت العملية الانتخابية لعام 2011 وبافتقار الرئيس جوزيف كابيلا لمقومات الحكم الرشيد الأمر الذي مكَّن قادة الحركة من التواصل مع المعارضة الكونغولية وإقامة تحالفات جديدة.
    Para realizar mayores progresos, las autoridades camboyanas competentes deberían aprovechar los logros positivos del proceso electoral de 2003 y solucionar los problemas señalados en el presente informe y en los informes del Representante Especial sobre las elecciones. UN وينبغي للسلطات الكمبودية المختصة، إذا ما أرادت أن تحرز المزيد من التقدم، أن تعتمد على ما جنته من مكاسب إيجابية من العملية الانتخابية لعام 2003 وأن تتخلص من المشاكل التي بيّنها هذا التقرير وتقارير أخرى قدمها الممثل الخاص عن الانتخابات.
    Si bien la mayoría de ellos dejó la Misión después de que el proceso electoral de 2007 culminara con éxito, la Secretaría Técnica de Administración Electoral y la Comisión Electoral Nacional aún son entidades jóvenes a las que les resultaría beneficioso seguir recibiendo asesoramiento y apoyo. UN ورغم أن أكثرهم تركوا البعثة عقب إنجاز العملية الانتخابية لعام 2007 بنجاح، فإن الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات واللجنة الانتخابية الوطنية ما زالتا وحدتين صغيرتين يمكنهما الاستفادة من استمرار المشورة والدعم.
    Al mismo tiempo, la transparencia del proceso electoral de 2008, que fue reconocida a nivel nacional e internacional, reforzó las instituciones políticas de Guinea-Bissau. UN 8 - وكذلك كان من شأن الشفافية التي اتسمت بها العملية الانتخابية لعام 2008، التي جرى الإقرار بها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أن عززت المؤسسات السياسية في غينيا - بيساو.
    Mediante su esforzada labor para tratar de mantener un entorno seguro y pacífico durante el proceso electoral de 2012, la PNTL no solo había desempeñado una función clave en el éxito de las elecciones sino también en el fortalecimiento de la democracia en el país. UN لتيمور - ليشتي في المساعدة على الحفاظ على بيئة آمنة وسلمية خلال العملية الانتخابية لعام 2012، فإنها لم تؤد دورا رئيسيا في كفالة نجاح الانتخابات فحسب، وإنما أيضا في تعزيز الديمقراطية في البلد.
    Acogiendo con beneplácito la intención de la BNUB y el sistema de las Naciones Unidas de organizar en 2013 una iniciativa, con amplia participación, sobre las lecciones aprendidas del proceso electoral de 2010 para conformar la preparación de las elecciones de 2015, UN وإذ يرحب باعتزام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة القيام، في عام 2013، بتنظيم مبادرة تجري المشاركة فيها على نطاق واسع بشأن الاسترشاد بالدروس المستفادة من العملية الانتخابية لعام 2010 في الإعداد لانتخابات عام 2015،
    Acogiendo con beneplácito la intención de la BNUB y el sistema de las Naciones Unidas de organizar en 2013 una iniciativa, con amplia participación, sobre las lecciones aprendidas del proceso electoral de 2010 para conformar la preparación de las elecciones de 2015, UN وإذ يرحب باعتزام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة القيام، في عام 2013، بتنظيم مبادرة تجري المشاركة فيها على نطاق واسع بشأن الاسترشاد بالدروس المستفادة من العملية الانتخابية لعام 2010 في الإعداد لانتخابات عام 2015،
    A este respecto, el Estado parte reitera los argumentos que en su día presentó ante la CIDH, en particular, que en el proceso electoral de 2006 se garantizó el derecho de acceso a la información del autor y de los ciudadanos en general a través del sistema de información de los resultados electorales. UN وفي هذا الصدد، تكرر الدولة الطرف تأكيد الحجج التي قدمتها آنذاك أمام لجنة البلدان الأمريكية، ولا سيما، أنه قد كُفل لصاحب البلاغ وللمواطنين بوجه عام في العملية الانتخابية لعام 2006 الحق في الاطلاع على المعلومات عن طريق نظام الإعلام بنتائج الانتخابات.
    Con anterioridad a ello, la UNIPSIL había desempeñado una función clave para aminorar las tensiones entre la Comisión Electoral Nacional y el Partido del Pueblo de Sierra Leona y facilitado la solución de su desacuerdo de larga data respecto de los resultados de las elecciones de 2007, lo cual allanó el camino para que las partes colaboraran durante el proceso electoral de 2012. UN وقبل ذلك، اضطلع مكتب بناء السلام بدور رئيسي في نزع فتيل التوترات بين اللجنة الانتخابية الوطنية والحزب الشعبي لسيراليون ويسر تسوية خلاف طويل أمد بشأن نتائج انتخابات عام 2007، مما مهد الطريق لعمل تعاوني بين الطرفين خلال العملية الانتخابية لعام 2012.
    Acogiendo con beneplácito la intención de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y el sistema de las Naciones Unidas de organizar en 2013 una iniciativa, con amplia participación, sobre las lecciones aprendidas del proceso electoral de 2010 para conformar la preparación de las elecciones de 2015, UN وإذ يرحب باعتزام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة القيام، في عام 2013، بتنظيم مبادرة تجري المشاركة فيها على نطاق واسع بشأن الدروس المستفادة من العملية الانتخابية لعام 2010 في الإعداد لانتخابات عام 2015،
    El Consejo de Seguridad reconoce la importante contribución de la UNIPSIL a la promoción de la paz, la estabilidad y el desarrollo en Sierra Leona, especialmente durante el proceso electoral de 2012. UN " ويقدر مجلس الأمن المساهمة الهامة للمكتب في تعزيز السلام والاستقرار والتنمية في سيراليون، ولا سيما خلال العملية الانتخابية لعام 2012.
    a) Aumento del número de interesados principales que aprovechan el impulso generado por el proceso electoral de 2005 en la República Centroafricana para consolidar y promover la buena gobernanza democrática sostenible, el progreso económico y la paz en el país UN (أ) زيادة عدد الأطراف المعنية الرئيسية بفضل الزخم الذي أحدثته العملية الانتخابية لعام 2005 في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تدعيم وتشجيع الحكم الديمقراطي والسلام والتقدم الاقتصادي في البلاد
    A nivel estatal, Durango considera también una plataforma; tanto Chihuahua como Nuevo León, instalaron un Observatorio Ciudadano durante el proceso electoral de 2009 y en ese año, Quintana Roo signó el Compromiso Político con las Mujeres con todos los partidos políticos registrados en la entidad ante los comicios de julio 2010. UN وعلى صعيد الولايات تنظر دورانغو أيضا في وضع منهاج للعمل؛ وأنشأت تشيواوا ونويفو ليون مرصدا مدنيا في غضون العملية الانتخابية لعام 2009، وفي هذا العام وقّعت كينتانا رو " الاتفاق السياسي مع المرأة " هي وجميع الأحزاب السياسية المسجلة في الولاية في نطاق عمليات الاقتراع التي جرت في تموز/يوليه 2010.
    El 23 de mayo, se publicaron en el Boletín Oficial los resultados finales de las elecciones presidenciales, que confirmaron las cifras provisionales anunciadas el 20 de mayo por la Comisión Nacional Electoral. Con ello concluyó oficialmente el proceso electoral de 2014. UN 7 - وفي 23 أيار/مايو، نُشرت النتائج النهائية للانتخابات الرئاسية في الجريدة الرسمية، مؤكدة الأرقام المؤقتة التي أعلنتها اللجنة الوطنية للانتخابات في 20 أيار/مايو، وبذلك اختتمت رسميا العملية الانتخابية لعام 2014.
    se señala cómo la UP, que recibió un apoyo considerable de la población al participar por primera vez en el proceso electoral de 1986, pasó a ser percibida como una amenaza por los sectores tradicionales, que vieron en su triunfo un ataque a sus privilegios, y la " victoria del comunismo internacional " Ibid., pág. 65. UN ويصف تقرير نشره أمين المظالم)٠٢( في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ كيف أن الاتحاد الوطني بعد أن فاز بدعم كبير من السكان عندما شارك في العملية الانتخابية لعام ٦٩٩١، انقلب إلى تهديدٍ في نظر القطاعات التقليدية التي رأت في نجاحه تهجماً على امتيازاتها و " نصراً للشيوعية الدولية " )١٢(.
    7. Hace suya la reconfiguración del componente de policía de la UNMIT para tener en cuenta los cambios en su función en Timor-Leste y el plan para su reducción, con arreglo a los deseos del Gobierno de Timor-Leste, las condiciones sobre el terreno y tras la conclusión con éxito del proceso electoral de 2012, como se recomienda en el párrafo 61 del informe del Secretario General (S/2011/32); UN 7 - يؤيد إعادة تشكيل عنصر الشرطة التابع للبعثة لمراعاة الطابع المتغير لدورها ووظيفتها في تيمور - ليشتي وخطة تخفيضها، وفقا لرغبات حكومة تيمور - ليشتي، والظروف القائمة في الميدان وبعد إكمال العملية الانتخابية لعام 2012 بنجاح، وذلك على النحو الموصى به في الفقرة 61 من تقرير الأمين العام (S/2011/32)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد