ويكيبيديا

    "العملية التي أفضت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso que condujo
        
    • proceso que llevó
        
    • proceso que culminó
        
    • proceso conducente
        
    • proceso que dio lugar
        
    • proceso previo
        
    • proceso que había culminado
        
    • proceso que desembocó
        
    • proceso que ha llevado
        
    • proceso que había llevado
        
    Por lo tanto, quisiera dejar constancia de nuestra enérgica objeción al proceso que condujo a la formulación de este proyecto de resolución. UN وأود أن أسجل اعتراضنا الشديد على العملية التي أفضت إلى صياغة مشروع القرار هذا.
    También participó en el proceso que condujo a la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en 2002 en Monterrey (México). UN وشاركت أيضا في كافة مراحل العملية التي أفضت إلى عقد مؤتمر تمويل التنمية في مونتري في عام 2002.
    La Oficina de la Asesora Especial tuvo un papel fundamental en la coordinación del proceso que llevó a la definición del Plan de acción para todo el sistema. UN واضطلع مكتب المستشارة الخاصة في القضايا الجنسانية بدور رئيسي في تنسيق العملية التي أفضت إلى تحديد ماهية خطة العمل.
    Adopción de un papel activo en el proceso que culminó con el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Seguridad de los Periodistas y la Cuestión de la Impunidad. UN :: أداء دور نشط للغاية في العملية التي أفضت إلى وضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    A pesar de su ilustre opinión, así como la del Asesor Jurídico, el proceso conducente a esa decisión me parece totalmente contrario a los principios por los que se rige la labor de la Asamblea. UN ورغم رأيكم السديد ورأي المستشارة القانونية، يبدو لي أن العملية التي أفضت إلى اتخاذ هذا القرار تتناقض تماما والمبادئ التي تنظم عمل الجمعية.
    Describió también el proceso que dio lugar al Estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y sus recomendaciones y celebró la participación de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. UN ووصف السيد ندياي أيضاً العملية التي أفضت إلى الدراسة التي أعدتها الأمم المتحدة عن العنف بالأطفال والتوصيات التي قدمتها، ورحب بمشاركة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال.
    Representantes de la organización han sido designados centros de coordinación tanto del proceso previo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, como del proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN كان ممثلون عن الاتحاد هم مسؤولو التنسيق الذين جرى تعيينهم كل من العملية التي أفضت إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    11. El Ministro de Justicia de Tailandia reseñó el proceso que había culminado en la convocación de la reunión del grupo de expertos. UN 11- ووصف وزير العدل في تايلند العملية التي أفضت إلى عقد اجتماع فريق الخبراء.
    El ACNUDH y el PNUD apoyaron todo el proceso que condujo a la gestación de la INDH. UN ودعمت المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العملية التي أفضت إلى ميلاد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان برمتها.
    El fondo fiduciario creado durante el proceso que condujo a la Conferencia de Roma contribuyó enormemente a garantizar la participación de los países menos adelantados en los trabajos preparatorios y en la propia Conferencia. UN وإن الصندوق الاستئماني الذي تم إنشاؤه خلال العملية التي أفضت إلى مؤتمر رومـا قـد ساعـد كثيرا مـن حيث كفالة اشتراك أقل البلدان نموا في اﻷعمال التحضيرية وفي المؤتمر.
    A principios del decenio de 1990, participó en consultas extensas en el proceso que condujo al Acuerdo de Paz de París en el caso de Camboya, en donde se reconoció que la repatriación era un elemento esencial. UN وفي أوائل التسعينات شاركت في المشاورات المكثفة التي واكبت العملية التي أفضت إلى اتفاق السلم الخاص بكمبوديا المبرم في باريس حيث جرى التسليم بأن العودة إلى الوطن تشكل عنصراً أساسياً.
    En esos dos informes se hizo una reseña del proceso que llevó a su nombramiento, de las actividades en que había participado desde entonces y de las que tenía previsto realizar en la próxima etapa de su mandato. UN ويصف هذان التقريران بإيجاز العملية التي أفضت إلى تعيينه، واﻷنشطة التي اضطلع بها منذ ذلك الوقت، واﻷنشطة التي يعتزم القيام بها خلال المرحلة التالية من ولايته.
    Egipto participó activamente en el proceso que llevó a la aprobación del Tratado de Pelindaba, que envía un claro mensaje sobre su decisión de evitar los horrores de las armas nucleares. UN وأضاف أن مصر قد شاركت مشاركة نشطة في العملية التي أفضت إلى اعتماد معاهدة بليندابا، مما يعبر بوضوح عن رغبتها في تجنب أهوال الأسلحة النووية.
    Egipto participó activamente en el proceso que llevó a la aprobación del Tratado de Pelindaba, que envía un claro mensaje sobre su decisión de evitar los horrores de las armas nucleares. UN وأضاف أن مصر قد شاركت مشاركة نشطة في العملية التي أفضت إلى اعتماد معاهدة بليندابا، مما يعبر بوضوح عن رغبتها في تجنب أهوال الأسلحة النووية.
    La SEM ha desempeñado un papel protagónico en el proceso que culminó en la promulgación de la Ley de trata y tráfico de personas y la aplicación del plan nacional de prevención de la trata. UN وقد نهضت وزارة شؤون المرأة بدور رائد في تلك العملية التي أفضت إلى إصدار قانون المتاجرة والاتجار بالأشخاص، وأيضا إلى تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار.
    262. El SPT desea expresar su beneplácito con el proceso que culminó en la sanción de la Ley de creación del Mecanismo Nacional de Prevención (en adelante, " MNP " ). UN 262- تثني اللجنة الفرعية على العملية التي أفضت إلى اعتماد قانون الآلية الوقائية الوطنية.
    2. La normativa vigente. En 1995 y 1996, en el proceso conducente a la aprobación del Protocolo II Enmendado de la Convención, la atención se centró principalmente en el problema de las minas antipersonal. UN 2- القانون الحالي: كان محط الاهتمام الرئيسي في العملية التي أفضت إلى اعتماد البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية في الفترة 1995-1996 هو مشكلة الألغام المضادة للأفراد.
    El proceso conducente a la instauración del Gobierno de Transición no fue fácil y contó con el apoyo activo del Comité Internacional de Apoyo de la Transición, presidido por mi Representante Especial. UN 32 - ولم تكن العملية التي أفضت إلى تنصيب الحكومة الانتقالية عملية سهلة وقد لقيت دعما فعالا طوال تلك الفترة من لدن اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية، التي يرأسها ممثلي الخاص.
    La experiencia del Presupuesto por Programas Anual ( " unificado " ), incluso el proceso que dio lugar a su elaboración, la captación de recursos y la gestión, ha sido positiva en general. UN وكانت تجربة الميزانية البرنامجية السنوية " الموحدة " إيجابيةً بوجه عام، بما في ذلك العملية التي أفضت إلى صياغتها ومدها بالموارد وإدارتها.
    La Federación participó activamente en el proceso previo a la convocación del foro mundial de las organizaciones no gubernamentales sobre reducción de la demanda, en Bangkok, en diciembre 1994. UN شارك الاتحاد بنشاط في العملية التي أفضت إلى عقد المنتدى العالمي للمنظمات غير الحكومية المعنية بخفض الطلب في بانكوك في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    El Comité expresa preocupación respecto de los efectos de la Ley de amnistía, convenida durante el proceso que desembocó en el restablecimiento del Gobierno elegido de Haití. UN ٠٣٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن اﻵثار المترتبة على قانون العفو، الذي تم الاتفاق عليه أثناء العملية التي أفضت الى عودة الحكومة المنتخبة الى هايتي.
    La Unión Europea no desea obstruir el consenso logrado, pero manifiesta su inquietud por el proceso que ha llevado a esta decisión, como ya se señaló el viernes pasado con ocasión de la elección de los vicepresidentes del CRIC. UN لا يريد الاتحاد الأوروبي أن يعترض سبيل توافق الآراء الذي تم التوصل إليه، لكنه يعرب عن قلقه إزاء العملية التي أفضت إلى هذا القرار على نحو ما ذكر يوم الجمعة الماضي بمناسبة انتخاب نواب رئيس اللجنة.
    Al examinar las preguntas planteadas por las delegaciones y tratar de aclararlas, el Representante Residente de Mauritania informó a la Junta Ejecutiva acerca del proceso que había llevado a la formulación del primer marco para la cooperación con Mauritania. UN ٤٥ - وعند تناول اﻷسئلة التي أثارتها الوفود واﻹيضاح الذي طلبته، قام الممثل المقيم في موريتانيا بإحاطة المجلس التنفيذي علما بشأن العملية التي أفضت الى وضع إطار التعاون القطري اﻷول مع موريتانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد